ТОП просматриваемых книг сайта:
Тайна Олубару. Дети Бледной Собаки хранят свои тайны…. Татьяна Короткова
Читать онлайн.Название Тайна Олубару. Дети Бледной Собаки хранят свои тайны…
Год выпуска 0
isbn 9785448551314
Автор произведения Татьяна Короткова
Жанр Приключения: прочее
Издательство Издательские решения
– Айн-Дава, – проговорил вслух Дэвид, лишь для того, чтобы услышать собственный голос, – А еще Каркус ат-Талах, на востоке от Уэйнат…
Он был неплохо подкован в различных областях естественных наук. Во всяком случае, топонимика была одним из его «коньков». По-таджикски «айн» означает «источник», по-арабски – «глаз», а в Мавритании, сердце Африки, все виды колодцев носят название «айна». То же со словом «бава» или «даба», что на языках Азии значит «перевал через горы». Для сведущего человека географическое название может сказать о многом. Видимо, тысячи лет назад языковой барьер между людьми был куда большей условностью, чем мы думаем сейчас.
Он мечтал об этом континенте еще до университета. Рассказы отца, впитанные в детстве, проложили прямой путь в Африку, с ее кочевой жизнью. Дикий бездорожный материк все больше вытеснял из Дэвида цивилизованную Америку, возвращаться домой хотелось все меньше. После смерти матери понятие «дом» вообще как-то размылось и перестало отдавать конкретикой. Жилище – это ведь еще не дом, это… просто жилище. Для Дэвида оно давно превратилось в безжизненный островок, напичканный бытовой техникой, книгами и сувенирами. Как все это мертво в сравнении с тазом, в котором теплая вода обнимает уставшие ноги по щиколотку, с колючим воздухом и пронзительным чувством полной свободы, которую можно испытать, лишь оставшись один на один с ее величеством Природой…
Африка навсегда!
Дэвид еще раз помочил ноги во вчерашней воде, за ночь вода в тазу остыла.
…И тут он заметил, что прямо на него из красного рассветного воздуха Сахары мчится черный всадник. Следом клубилась темно-желтая песчаная пыль.
Всадник приблизился. Теперь Дэвид разглядел темные глаза незнакомца. Голову бедуина по обычаю пустыни укутывал шарф-куфия, наполовину прикрывая черное, блестящее, как агат, лицо. Тело надежно спасал от жары темный бурнус с капюшоном.
– Ас-Салям алейкум! – произнес археолог универсальное арабское приветствие. После пожелания мира ни один истинный мусульманин не причинит вреда путнику.
Наездник внимательно осмотрел чужака, джип и весь скарб, особенно долго его взгляд задержался на тазу с водой, в которой Дэвид за минуту до этого мыл ноги. Затем бедуин щелкнул пальцами, что на восточном языке жестов выражает досаду.
– Быр?
Дэвид достаточно изучил Африку, чтобы кое-что знать о нравах местных жителей. Словом «быр» здесь, в суданской части Сахары, презрительно называли англичан – пережиток колониального прошлого.
– Америка, – Дэвид привстал с раскладного стула и шутливо приподнял панаму.
– Куда направляешься, ковбой? – спросил бедуин на английском, голос всадника звучал грубо.
Дэвид постарался вложить в свою