Скачать книгу

наступил кризисный период. А Анна Карпофакис тогда сопровождала афинскую театральную труппу, как администратор и пресс-секретарь. Тогда-то, в театре «Ювента», Наташа и познакомилась с Анной, которая, пусть и с акцентом, но очень хорошо говорила по-русски. Дело в том, что Анна закончила филологический факультет афинского университета, где дополнительным курсом изучала русский язык, в котом значительно преуспела. Поэтому Анна и Наташа, как носительницы английского и русского языков, легко нашли общий язык и общие темы для разговоров. Они подружились, и последующие годы переписывались в Фейсбуке. Сама же Анна была журналисткой, работала в самых различных изданиях, и, подобно Наташе, изворачивалась, как могла, в поисках работы. Поэтому Наташа и Анна понимали друг друга, как либеральная богема, и продолжали общаться друг с другом в Фейсбуке вот уже на протяжении пяти лет. Анна, сидя в Афинах, жаловалась Наташе на то, как трудно выжить журналисту в современных условиях, а Наташа, в свою очередь, сидя в Петербурге, жаловалась Анне на то, как в современных условиях трудно выжить актеру.

      И вот неделю назад, когда Наташа уже собиралась ехать в Афины, она написала Анне в Фейсбук о том, что приезжает в Грецию в командировку. Подруги по переписке договорились встретиться.

      – Ну что ж, – начала разговор Анна Карпофакис, – расскажи мне, Наташа, какими судьбами ты в Афинах?

      – Сюда меня направил в командировку один мой бывший коллега по театру, чтобы я разрешила некоторые дела с банковскими счетами наших питерских предпринимателей, которые имеют в Афинах недвижимость.

      – А, поняла. Ты сюда как курьер приехала?

      – Ну, можно сказать и так. Все-таки я восхищаюсь тобой, Анна. Ты так здорово говоришь по-русски. Я в своей жизни встречала много всяких иностранцев, но еще не встречала того, кто бы так здорово говорил по-русски.

      – Ой, спасибо! Ты мне льстишь. Но еще ты преувеличиваешь. Я знаю, что в России живет очень много иностранцев, в том же Питере, которые живут в вашей стране уже много лет и научились говорить по-русски не хуже, чем я.

      – Да, наверное, есть, но я таких пока еще не встречала.

      – Дело в том, что я учила русский язык не только в университете, не только по лингвистическим книгам. У меня еще был хороший разговорный опыт на русском языке. После университета я работала два года в Одессе специальным корреспондентом для одного экономического греческого журнала, освещала события Украины. Между прочим, эти два года в Одессе, пока я там была, были для меня лучшим временем для моей карьеры как журналиста. Ах, у меня в Одессе даже была такая любовь, которую я никогда не забуду. Вот такие дела! В Одессе я и научилась говорить и понимать хорошо по-русски.

      – Так вот в чем дело! Теперь я понимаю, откуда у тебя на Фейсбуке так много друзей из Украины.

      – Да, да, именно так. Вот тогда у меня была действительно хорошая работа. А здесь, в Греции, для журналиста найти работу очень трудно. В Греции не очень любят журналистов, их

Скачать книгу