Скачать книгу

hun

      The Adventures of Captain Mago / Or A Phoenician Expedition B.C. 1000

PREFACE

      The following pages pretend to no original or scientific research. It is their object to present, in a popular form, a picture of the world as it was a thousand years before the Christian Era, and to exhibit, mainly for the young, a summary of that varied information which is contained in books, many of which by their high price and exclusively technical character are generally unattainable.

      It would only have encumbered the fictitious narrative, which is the vehicle for conveying the instruction that is designed, to crowd every page with references; but it may be alleged, once for all, that for every statement which relates to the history of the period, and especially to the history of the Phœnicians, ample authority might be quoted from some one or other of the valuable books which have been consulted.

      Of the most important of these a list is here appended: —

      1. F. C. Movers. Das Phönizische Alterthum.

      2. Renan. Mission en Phénicie.

      3. Daux. Recherches sur les Emporia phéniciens dans le Zeugis et le Byzacium.

      4. Nathan Davis. Carthage and her Remains.

      5. Wilkinson. Manners and Customs of Ancient Egyptians.

      6. Hœckh. Kreta.

      7. Grote. History of Greece.

      8. Mommsen. Geschichte der Römischen Republik (Introduction and Chap. I.).

      9. Bourguignat. Monuments mégalithiques du nord de l'Afrique.

      10. Fergusson. Rude Stone Monuments.

      11. Broca and A. Bertrand. Celtes, Gaulois et Francs.

      12. Abbé Bargès. Interprétation d'une inscription phénicienne trouvée à Marseille.

      13. Layard. Nineveh and its Remains.

      14. Botta. Fouilles de Babylone.

      15. Reuss. New translation of the Bible, in course of publication.

      A few foot-notes are subjoined by way of illustration of what might have been carried on throughout the volume; and an Appendix will be found at the end, containing some explanation of topics which the continuity of the fiction necessarily left somewhat obscure.

      CHAPTER I

      WHY BODMILCAR, THE TYRIAN SAILOR, HATES HANNO, THE SIDONIAN SCRIBE

      I am Captain Mago, and Hiram,1 King of Tyre, was well aware that my experience as a sailor was very great. It was in the third year of his reign that he summoned me to his presence from Sidon,2 the city of fishermen, and the metropolis of the Phœnicians. He had already been told of my long voyages; how I had visited Malta; how I had traded to Bozrah,3 the city founded by the Sidonians, but now called Carthada4 by the Tyrians; and how I had reached the remote Gades in the land of Tarshish.5

      The star of Sidon was now on the wane. The ships of Tyre were fast occupying the sea, and her caravans were covering the land. A monarchy had been established by the Tyrians, and their king, with the suffects6 as his coadjutors, was holding sway over all the other cities of Phœnicia. The fortunes of Tyre were thus in the ascendant: sailors and merchants from Sidon, Gebal, Arvad and Byblos were continually enlisting themselves in the service of her powerful corporations.

      When I had made my obeisance to King Hiram, he informed me that his friend and ally, David, King of the Jews, was collecting materials for the erection of a temple to his god Adonai (or our Lord) in the city of Jerusalem, and that he was desirous of making his own royal contribution to assist him. Accordingly he submitted to me that at his expense I should fit out a sufficient fleet, and should undertake a voyage to Tarshish, in order to procure a supply of silver, and any other rare or valuable commodity which that land could yield, to provide embellishment for the sumptuous edifice.

      Anxious as I was already to revisit Tarshish and the lands of the West, I entered most eagerly into the proposal of the King, assuring him that I should require no longer time for preparation than what was absolutely necessary to equip the ships and collect the crews.

      It was still two months before the Feast of Spring, an annual festival that marked the re-opening of navigation. This was an interval sufficient for my purpose, for as the King directed me to call first at Joppa, and to proceed thence to Jerusalem to receive King David's instructions, I had no need for the present to concern myself about anything further than my ships and sailors, knowing that I could safely trust to the fertile and martial land of Judæa to provide me with provisions and soldiers.

      The King was highly gratified at my ready acquiescence in his proposition. He instructed his treasurer to hand over to me at once a thousand silver shekels7 to meet preliminary expenses, and gave orders to the authorities at the arsenal to allow me to select whatever wood, hemp, or copper I might require.

      I took my leave of the King and rejoined Hanno my scribe and Himilco my pilot, the latter of whom had been my constant associate on my previous voyages. They were sitting on the side-bench at the great gate of the palace, and had been impatiently awaiting my return, mutually speculating upon the reason that had induced the King to send for us from Sidon, and naturally conjecturing that it must relate to some future enterprise and adventure. At the first glimpse of my excited countenance, revealing my delight, Hanno exclaimed:

      "Welcome back, master; surely the King has granted you some eager longing of your heart!"

      "True; and what do you suppose it is?" I asked.

      "Perhaps a new ship to replace the one you lost in the Great Syrtes; and perhaps a good freight into the bargain. No son of Sidon could covet more than this."

      "Yes, Hanno; this, and more beside," I answered. "But our good fortune at once demands our vows; let us hasten to the temple of Ashtoreth,8 and there let us render our thanks to the goddess, and sue for her protection and her favour to guard our vessels as we sail to Joppa. To Joppa we go; and onwards thence to Tarshish!"

      "Tarshish!" echoed the voice of Himilco, with a cry of ecstasy; and as he spoke he raised up his sole remaining eye towards the skies; he had lost the other in a naval fight. "Tarshish," he said again: "O ye gods, that rule the destinies of ships! ye stars,9 that so oft have fixed my gaze in my weary watch on deck! here I offer to you six shekels on the spot; 'tis all my means allow. But take me to Tarshish, and vouchsafe that I may come across the villain whose lance took out my eye, so that I may make him feel the point of my Chalcidian sword below his ribs, and I vow that I will offer you in sacrifice an ox, a noble ox, finer than Apis, the god of the idiot Egyptians."

      Hanno was less demonstrative. "For my part," he said, "I shall be satisfied if I can barter enough of the vile wine of Judæa, and the cheap ware of Sidon, to get a good return of pure white silver. I shall only be too pleased to build myself a mansion upon the sea-shore where I can enjoy my pleasure-boat as it glides along with its purple sails, and so to pass my days in ease and luxury."

      "Remember, however," I replied, "that before you can get your lordly mansion, we shall again and again have to sleep under the open sky of the cheerless West; and before you arrive at all your luxury, you will have to put up with many a coarse and meagre meal."

      "All the more pleasant will be the retrospect," rejoined Hanno; "and when we come to recline upon our costly couches it will be a double joy to dwell upon our adventures, and relate them to our listening guests."

      Conversation of this character engaged us till we reached the cypress-grove, from which the temple of Ashtoreth upreared its silver-plated roof. The setting sun was all aglow, and cast its slanting rays upon the fabric, illuminating alike the heavy gilding and the radiant colours of the supporting pillars. Flocks of consecrated

Скачать книгу


<p>1</p>

Hiram I. reigned from 980 to 947 B.C.

<p>2</p>

Sidon, or Zidon, in the Phœnician tongue means "fishery."

<p>3</p>

Bostra, or Bozrah; hence Byrsa, the citadel.

<p>4</p>

Carthage, or Kart-Khadecht, the new city.

<p>5</p>

Tarshish, the Tartessus of the Greeks, Spain.

<p>6</p>

Suffect, or choupheth (plural chophettim), the Hebrew and Phœnician magistrates preceding the monarchy.

<p>7</p>

The silver shekel was the standard money of the Phœnicians, and was worth about 2s. It was a tenth part of a shekel of gold.

<p>8</p>

Astarte. The Aphrodite of the Greeks; the goddess of navigation, and the national deity of the Sidonians.

<p>9</p>

The stars in the constellation of Ursa Major were also tutelary deities of navigation; the pole-star by the Greeks being called "the Phœnician."