Скачать книгу

Назовите ее «Полицейские новости из прошлого».

      – И, уверяю вас, это было бы весьма увлекательное чтение, – подхватил Шерлок Холмс, заклеивая прокол на пальце пластырем. – Нужно быть осторожным, – объяснил он, обернувшись ко мне с улыбкой, – я много вожусь с ядами. – Холмс вытянул руку, и я заметил, что вся она покрыта кусочками пластыря и во многих местах обесцвечена сильными кислотами.

      – А мы пришли по делу. – Стэмфорд уселся на высокий трехногий стул и мысом ботинка подтолкнул мне другой такой же. – Вот этот мой друг хочет снять берлогу, а поскольку вы жаловались, что не можете найти напарника, который согласится оплачивать квартиру пополам с вами, я решил свести вас.

      Шерлока Холмса, похоже, восхитила идея соседствовать со мной.

      – Я приглядел квартиру на Бейкер-стрит, – пояснил он. – Думаю, она подошла бы нам по всем статьям. Надеюсь, вы ничего не имеете против запаха крепкого табака?

      – Я сам всегда курил матросскую махорку, – ответил я.

      – Прекрасно. Еще у меня повсюду стоят химикаты, и я время от времени провожу опыты. Это не будет мешать вам?

      – Ни в коей мере.

      – Так, позвольте прикинуть – какие еще у меня есть недостатки. Порой на меня нападает хандра, и тогда я неделями не открываю рта. В таких случаях вы не должны думать, что я дуюсь. Просто оставьте меня в покое, и я скоро приду в норму. А вам есть в чем признаться? Если двое мужчин собираются жить вместе, худшее друг о друге им лучше знать заранее.

      Меня позабавил этот допрос, и я рассмеялся.

      – У меня есть щенок бульдога, и я не выношу шума из-за моих расшатанных нервов; еще я безбожно поздно встаю и чрезвычайно ленив. Когда я здоров, набор грехов у меня иной, но в настоящее время основные – эти.

      – Включаете ли вы в категорию «шума» игру на скрипке? – встревожился Холмс.

      – Это зависит от того, кто играет. Хорошая игра на скрипке – божественное удовольствие, плохая же…

      – О, не беспокойтесь, – с радостным смехом перебил он меня. – Полагаю, мы договорились – то есть в том случае, если вас устроит квартира.

      – Когда можно осмотреть ее?

      – Заезжайте за мной сюда завтра в полдень, мы вместе поедем и все уладим.

      – Отлично – ровно в полдень. – Я пожал ему руку.

      Оставив Холмса колдовать над его реактивами, мы со Стэмфордом пешком отправились к моей гостинице.

      – Кстати, – вдруг спросил я, останавливаясь, – откуда, черт побери, он узнал, что я приехал из Афганистана?

      Мой спутник загадочно улыбнулся.

      – Это еще одна его маленькая особенность. Очень многие хотели бы понять, откуда Холмс все узнаёт.

      – О! Тайна, не так ли? – воскликнул я, радостно потирая руки. – Это очень пикантно. Весьма признателен вам за то, что вы свели нас. Помните: «Вотще за Богом смертные следят. На самого себя направь ты взгляд»[8].

      – Ну, тогда постарайтесь направить взгляд на Холмса и узнать его. – Стэмфорд помахал мне на прощание рукой. – Желаю

Скачать книгу


<p>8</p>

Александр Поуп. «Опыт о человеке в четырех эпистолах». Эпистола II, строки 1–2. (Перевод В. Микушевича.)