Скачать книгу

ее дверная ручка.

      – Это была чудесная вещь, я сама ее видела. Однажды, когда была нехватка, меня отправили наверх и позволили быть ее горничной.

      – Горничной? – спросила я.

      – Горничная – это Айрмонгер снизу, которой позволено одевать тех, кто над нами, обслуживать их тела. Это очень привилегированное положение. В этой спальне нет горничных, потому что у каждой горничной есть своя комната.

      – С ночным горшком.

      – Да. А нам приходится пользоваться общими.

      – Теперь же нам особенно строго запрещено приближаться к верхним Айрмонгерам. Теперь, когда дверная ручка мадам Розамути отправилась путешествовать.

      – Они искали ее повсюду. Мистер Старридж из-за всего этого очень нервничает, все вокруг подавлены. Мы бы все очень хотели найти эту ручку, но никто не знает, куда она подевалась. Они тщательно обыскали наши комнаты, копались в матрацах, выворачивали карманы, перевернули все вверх дном – Господь свидетель, мы их полностью поддерживали, но ее нигде не нашли. Она такая маленькая, а дом такой большой.

      – А вы знаете, какой предмет рождения у миссис Пиггот? – спросила я.

      – У миссис Пиггот – корсет, у мистера Старриджа – корабельный фонарь, а у мистера Бриггса – рожок для обуви.

      – У мистера Грума – щипцы для сахара, а у миссис Грум – форма для желе. У миссис Смит – ключ, один из ключей в ее связке. Я вот думаю, что же случится, если узнать, какой это ключ. Думаю, тогда получится открыть саму миссис Смит!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Непереводимая игра слов: английское словосочетание bay leaf (лавровый лист) созвучно слову bailiff (судебный исполнитель). (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное).

      2

      Имя Cusper (англ.) в терминах астрологии означает того, кто родился на стыке зодиакальных знаков или между двумя «значимыми» поколениями.

      3

      Аллюзия на известное фольклорное двустишие: Needles and pins, needles and pins, when a man marries, his trouble begins, что переводится примерно так: «Иголки и булавки, иголки и булавки – когда мужчина женится, у него начинаются проблемки».

      4

      Имя Линтел созвучно с англ. lentil – чечевица.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAATQAAAB2CAYAAABGZm9MAAAQZ0lEQVR42u2dy7GkuhJFGTOWDXigSfkiLxR4IXMwANzAEIbnTari0VxAmVKmpKJ2RhC3+/Y5VXykxVYqP13XdX+NH7ZLM8pn+8hnBOa5usjn2YL3yzN+p4+ct0m4B0uBa507GCxh4v8i0JwwzEoDrRc895HxWV1BoC2YvjAA7f/HePG7A/McR+I52cL3i6rS1sh5bwkviBkKDQag1VdoPfP8AuOcSgONcy1G4Jz7wkCDQoMBaBGgrUowqwE0jkoLmX7E4+/DhwYD0CovOYMizGoBjarStszxYSoADQoNBqBdKDTOJsBK2BlsBWgcUL+6tI2RM7hDocEAtEpAGwrArCbQTCKYpgz/20L8PptxDJi+MADtX6D1hWDGAZoV/l2OSuuZEJwuvm8WiAOEwQA0xnUF5iZAn3mvawLNMGPSXOb3zYLhLjAYgCZ8SCxvagKNqtImxm7vnVN+AdBgAFqbQJPy1dQGmmEo0ZRNBI1NgeUNWQ+fGQxAA9BSVJrPCPPQ3uXciGlmMAANQOvSUoO+CWhG6J64SkDbPxOD6QsD0NIO/xCgpVQR4aqzUnFof4AaDEArfy6tAc0oq7OSQEO2AAxAy1Am/QOA1jGCZlPDV+aCYwQ+NRiAlniEAkDrCwDNKi+9l4JjZMI0hgFo5c+JGqzaFQBaKnR6wc8eI8tiTn4tDAag7VTXqDSxu4RSPqWAZhXVqVRgrQfQYABa2iTdlJc5FL/SXBBoXF+XEf5cLwhdGOzngTZlKpYX43z6TBWkBTSv5DuUApoD0GAAWrqDOygtPUPmjl1thcbNlpBYclr40GAAWtmeAtPNZPzkIC4Fa/vbGyW2vIFpd+enFeu1EMNglt0xv4+FufxfMY1hANr1kkeihZ0VTrGSAFrJZ1AyDi1gGsMAtHsfzpyZgmOFA0RrAS01Er9kHBrSn2AAWgRoJrO+vRXOj8wF2lj4/s9QZzAArY1Gw6kQcIo7pjUUWk4BxhIKbRWoIgwD0H4GaB2zRPd+N9AKq4zSQMtVPksBZQaYwQA0pcDOo2PfCidWlwSaRKmkRRFkqFwL+zmgLZFjZsDE78IJ5sOfl8Of5/fycYiEHgSmM3s4+Z755O9Xk/1FUJuLQImkbhd3d3Z/Ys9k/+fwvvcOEIP9OtBasf7QS7KFHTn7Bpx/L7sBDBiABqDBKpqLKNI9vBdmmhoMQAPQYEXtRdy8mIQb3cAANAANpmJbZGPFRSqYwAA0AA3WnEo77n4Oh2IAyCQA0AA02NdB7SyEBktNAA1Ag30l2PzuwCYAgPazQDMNhlbAYNTx+hQVOkjMw18EWr/b9o8Fmjpmio19x3b53X+Pfz4esZ+3J4G+vkD7NhP5LkO4xv21jYSfP36Pe/+cEQ75+Hzf3b8bpXuZ8ruU8foJFjeJsYmeOF7vxq1nzNmPr3Ml1Bwkz8NfAlp/kXC+HSLut4t0IMoNHRXuwXjzzDTVpI/0OrCdfuPgRXgcvAiVbm

Скачать книгу