Скачать книгу

почтеньем упреки царя он почтенного слушал;

      Сын Капонея Сфенел же немедля ответил Атриду:

      «Ложь, Агамемнон, оставь! Ведь прекрасно ты истину знаешь!

      Мы справедливо гордимся, что наших отцов мы храбрее.

      Мы овладеть и седалищем Фив семивратных[32] сумели,

      В меньшем числе подступивши под более крепкие стены,

      Знаменьям веря богов и надеясь на зевсову помощь.

      Наши ж отцы безрассудным нечестьем себя погубили.

      Славы отцов не равняй, Агамемнон, со славою нашей!»

      Гневно взглянув на него, возразил Диомед многомощный:

      «Дяденька, смолкни-ка лучше и выслушай то, что скажу я!

      Я не могу на Атрида, владыку народов, сердиться,

      Если на бой побуждает он пышнопоножных ахейцев:

      Ждет Агамемнона слава великая, если троянцы

      Будут разбиты и Троей священною мы овладеем;

      Горе великое ждет, если будут разбиты ахейцы.

      Ну же, так вспомним с тобою мы оба кипящую храбрость!»

      Так он сказал и в доспехах спрыгнул с колесницы на землю.

      Страшно вкруг груди владыки прыгнувшего медь зазвенела,

      В ужас пришел бы, увидев его, и храбрейший из смертных.

      Так же, как быстрые волны о берег морской многозвучный

      Бьются одна за другою, гонимые ветром Зефиром;

      В море сначала они вырастают, потом, наскочивши

      На берег, с громом ужасным дробятся, и выше утесов

      Скачут горбатые волны и пеной соленой плюются, –

      Так непрерывно одна за другою фаланги ахейцев

      Двигались в бой на троянцев. Начальник давал приказанья,

      Каждый – своим. Остальные молчали, и было бы трудно

      Даже подумать, что голос имеет вся эта громада.

      Молча шагали, вождей опасаясь своих; и сиянье

      Шло от узорных доспехов, которые их облекали.

      Так же, как овцы в овчарне богатого мужа, когда их

      Многими сотнями доят, своим непрерывным блеяньем

      Воздух кругом наполняют, на голос ягнят отзываясь, –

      Крики такие по всей раздавалися рати троянской.

      Но не у всех одинаков был крик, одинаковы речи:

      Много смешалося здесь языков разноземных народов.

      Этих Apec возбуждал, а данайцев – Паллада-Афина,

      Ужас и Страх и ничем ненасытная Распря-Эрида,

      Мужеубийцы Ареса родная сестра и товарищ.

      Малой вначале бывает она, но потом головою

      В небо уходит, ногами же низом, землею шагает.

      В толпы врагов замешавшись, и тут она равною злобой

      Тех и других распаляла, чтоб тяжкие стоны умножить.

      Вот уже в месте едином сошлися враждебные рати.

      Сшиблися разом и щитные кожи, и копья, и силы

      Меднодоспешных мужей. Ударялись щиты друг о друга

      Выпуклобляшные. Всюду стоял несмолкающий грохот.

      Вместе смешалося все, – похвальбы и предсмертные стоны

      Тех, что губили и гибли. И кровью земля заструилась.

      Так же, как две наводненных реки, по ущелистым руслам

      С горных вершин низвергая шумящие грозно потоки,

      В

Скачать книгу


<p>32</p>

Семивратные Фивы – в Беотии, в отличие от стовратных Фив в Египте. Было два легендарных похода аргивских героев против Фив. В первом («поход семи против Фив») участвовали герои Адраст, Полиник, Тидей, Капаней и др. Но они погубили себя «безрассудным нечестьем». Во время штурма города Капаней, взойдя на стену, кощунственно закричал, что даже молния Зевса не сгонит его со стены. Зевс сверг его со стены и обратил все войско в бегство. Второй поход против Фив («поход эпигонов») был предпринят сыновьями упомянутых героев, – Эгиалеем, Ферсандром, Диомедом, Сфенелом и др. Они взяли Фивы и разорили их.