Скачать книгу

и красива, хотя сейчас это трудно представить, но уже тогда у нее был такой твердый характер, такая воля, что никто не осмеливался ей противоречить.

      – Даже ее муж? – поинтересовалась Сильвия, вспомнив привлекательное лицо на портрете, который она видела в зале.

      – Сэр Хуго боготворил ее тогда, – откликнулась Нэнни. – Вот только после того, как… – Она вдруг замолчала, а затем, как будто почувствовав, что говорит лишнее, стала быстро собирать свое шитье.

      – После чего? – с любопытством спросила Сильвия.

      – Что-то я разболталась, – ответила Нэнни. – Прошлое лучше оставить в покое и не ворошить его.

      – Я всегда чувствовала, что существует какая-то тайна вокруг леди Клем… – начала, было, Сильвия, но запнулась, увидев, как открылась дверь и в комнату вошел Бейтсон.

      – Сэр Роберт желает видеть вас в кабинете, мисс.

      От неожиданности Сильвия ахнула и вскочила на ноги.

      – Зачем это я ему понадобилась, – взволнованно проговорила она, обращаясь скорее к себе, чем к присутствующим. Взглянув на Бейтсона, она заметила торжествующе-злорадное выражение.

      Должно быть, меня ждет что-то неприятное, раз Бейтсон так доволен, подумала она.

      В последние дни девушка убедилась в том, что Бейтсон относится к ней с той же неприязнью, что и леди Клементина. И хотя он ничего такого не говорил и вел себя очень предупредительно и корректно, ей казалось, что он не сводит с нее глаз. В какой бы части дома, за исключением комнатки Люси, она ни появилась, рядом обязательно оказывался Бейтсон. Он тут же начинал разговаривать с ней своим тихим вкрадчивым голосом и все время, по какой-то необъяснимой причине, пытался дать ей понять, что она здесь человек чужой и никому не нужный.

      Сильвия расправила подол платья и, даже не взглянув на Бейтсона, прошла мимо него. Она шла впереди него по коридорам, а затем вниз по большой дубовой лестнице и постоянно ощущала за своей спиной его тихие, почти бесшумные шаги.

      Сильвия первая дошла до библиотеки и остановилась в ожидании того момента, когда Бейтсон откроет дверь. Он сделал это не сразу. Сначала выдержал паузу, а затем все с той же чуть заметной улыбкой на губах возвестил:

      – Мисс Уэйс, сэр Роберт.

      Сильвия вошла и увидела, как сэр Роберт, встает со стула с высокой спинкой, на котором только что сидел. Девушка перевела взгляд на другого человека, сидевшего рядом с ним, и ее сердце замерло. Предчувствие того, что ее ждет что-то неприятное, оправдалось. Большей неприятности и представить себе было нельзя. Перед ней, угрожающе нахмурив лоб и сцепив в замок жирные белые пальцы на большом животе, сидел дядя Октавиус в темном церковном одеянии.

      – Дядя… – робко и почти шепотом пробормотала она.

      – Похоже, дорогая племянница, ты совсем не ожидала увидеть меня.

      – Да, я не думала, что вы приедете так далеко.

      – Для того, кто исполняет свой долг, нет такого понятия, как далеко. Когда наше сознание диктует нам, что нужно делать, мы должны повиноваться.

Скачать книгу