Скачать книгу

поверхности. Озеро колоссальных размеров раскинулось от равнины до чернеющего вдали соснового бора. По форме водоем напоминал топор. Де Арни как раз едва одолел четверть «рукояти», когда впереди, в тысячи метров, показалась согбенная фигура. Разглядеть ее с такого расстояния не представлялось возможным, но Лис не сомневался: это тот, кого он преследует. Вот только зачем он его преследует? Ответа он и сам не знал, просто неприятно, даже боязно было находиться в этой промерзшей стране в одиночестве, ничего не зная о ней.

      Незнакомец сидел спиной к нему, и разглядеть, что он делает, не представлялось возможным. Лис приближался. Он не скрывался. Шел открыто, не стремясь подкрасться незаметно. Он не вор и не убийца, чтобы так поступать. Но фигура по-прежнему находилась в том же положении, словно бы не замечая шума приближающегося Де Арни. Человек кудесничал над деревянной дощечкой с металлическим флажком и длинной нитью.

      В нескольких шагах от него Гилберт остановился. Странный тип был одет в тяжелые меховые одежды и сапоги из кожи. На первый взгляд он казался немолодым. Лицо имело суровое выражение, острый нос, затуманенные серые глаза, многочисленные морщины.

      Давно не стриженные и немытые волосы топорщились из под меховой шапки. Седые и тонкие, как паутина, они развевались под порывами ветра.

      – Извините, что отрываю вас… – начал Гилберт, пытаясь привести незнакомца в чувства и обратить на себя внимания. Но тот продолжал свое дело, будто бы и не было Де Арни. Вот он спустил кончик нити, оканчивавшеюся мелкой рыбешкой насаженной на крючок, в лунку. Подкрутил катушку на дощечке и установил чудное устройство прямо на расчищенную от снега площадку. Потом согнул флажок так, что его кончик зацепился за катушку. Малейшее движение нити, намотанной на катушку, приводило в действие всю установку.

      Лис уже догадался, что это такое. В детстве отец и дед брали его на зимнюю рыбалку. Там они устанавливали на лед нечто подобное и называли это «жерлицей». Эта с виду простенькая дощечка предназначалась для ловли хищной рыбы.

      Наконец фигура в шубе оторвала взгляд от «жерлицы». Водянистые глаза со спокойствием поглядели на Гилберта. В них не было ни тени удивления.

      – Что вам здесь нужно?

      Лис облегченно вздохнул, узнав родной язык, хотя и немного искаженный. Он ожидал, что здешний народ говорит на другом наречие. Выходит, ошибался или этот человек просто исключение.

      – Помощь, – откликнулся Гил и коротко пересказал недоразумение произошедшее с Инквизиторами. – Я не знаю, почему они гонятся за мной, но чувствую, что когда меня схватят, разбираться в виновности не станут.

      – Ты надеешься найти укрытие здесь?

      – Да. Я слышал сюда бегут все те, кто оказался вне закона. Надеюсь, они поймут меня и не бросят в беде.

      – Удачи, – бросил незнакомец, развернулся, и побрел дальше, волоча за собой мешок, наполненный «жерлицами».

      – Погодите, –

Скачать книгу