Скачать книгу

её пасть всё равно напоминала зубастый клюв.

      Мужчины обрадовались, когда едва живой голубь упал к их ногам, и сразу запихнули его в клетку. За ним прилетел археоптерикс. Низкорослый человек поймал и его. Зажав хищника под мышкой, он сдёрнул с его клюва кожаный намордник и сунул археоптериксу кусок мяса. Тот одним махом проглотил угощение и ещё успел цапнуть хозяина, прежде чем снова был надет намордник.

      Дети решили не дожидаться, когда владельцы археоптерикса заметят их. Подходить к этим людям, а тем более разговаривать с ними, им расхотелось.

      И тут высокий мужчина закричал. Джордж подумал было, что их обнаружили, но охотники вновь смотрели на небо. Издалека доносился шум, состоявший из хлопанья множества птичьих крыльев. Вскоре дети увидели двигавшуюся между облаками карету, которой управлял самый настоящий кучер в цилиндре и белых перчатках. «Королевская воздушная почта» было написано золотыми буквами на её дверце. Карету везла по небу стая голубей.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Паб – пивная в Англии.

      2

      Блошиный рынок – место, где люди продают и покупают старые, бывшие в употреблении или просто не пригодившиеся вещи. Также там продаются и покупаются антикварные вещи, предметы старины и прочие специфические товары по интересам. Товары, как правило, достаточно недорогие.

      3

      Викторианская эпоха (1837–1901) – период правления Виктории, королевы Великобритании и Ирландии.

      4

      Трилобиты – вымерший класс морских членистоногих.

      5

      Ко́кни – прозвище жителя Лондона из небогатых слоёв населения. Истинным кокни считался тот, кто родился в пределах слышимости колокольного звона церкви Сент-Мэри-ле-Боу, расположенной в лондонском районе Ист-Энд.

      6

      Хаш, паппис (англ. hush, puppies) – тихо, щенки. «Hush Puppies» – известная обувная марка, эмблемой которой является бассет-хаунд.

      7

      Мандолина – щипковый музыкальный инструмент с овальным корпусом и четырьмя парами струн, на котором играют роговой пластинкой.

      8

      Зурна – восточный духовой деревянный музыкальный инструмент в виде рожка или свирели.

      9

      Дюшес – жена дюка; герцогиня, княгиня. А также сорт груши.

      10

      Примула – растение, цветущее весною одним из первых; первоцвет, скороспелка.

      11

      Алтей – высокое травянистое растение семейства м�

Скачать книгу