Скачать книгу

киргизами и представителями других национальностей, стали называться толерантной общностью москвичей (или общемосами).

      Что есть что

      Толерантность (от лат. tolerantia – «терпение») – отсутствие или ослабление иммунологического ответа на данный антиген при сохранении иммунореактивности ко всем прочим антигенам.

      Как считают западные либеральные идеологи, толерантность, или терпимость, – это стремление и способность к установлению и поддержанию общности с людьми, которые отличаются в некотором отношении от общей массы людей или не придерживаются общепринятых мнений.

      Политическая корректность (от англ. politically correct – «соответствующий установленным правилам») – практика прямого или опосредованного запрета на высказывание политических суждений, обнародование фактов, употребление слов и выражений, считающихся оскорбительными для определенных, выделяемых по признаку расы, пола, возраста, вероисповедания, сексуальной ориентации, индивидуумов.

      В рамках толерантности и политкорректности, татар – граждан МСР желательно было называть татарстанскими общемосами, башкир – башкортастанскими общемосами, марийцев – мариэлскими общемосами, якутов – саханскими общемосами. Эфиопов, имеющих гражданство МСР, надо было политкорректно величать эфиопскими общемосами. Чернокожих, обосновавшихся в Москве, названных неграми с легкой руки американского писателя Марка Твена, надо было любезно именовать афромосковскими общемосами.

      Пословица «Незваный гость хуже татарина», которую Александр Сергеевич Пушкин цитировал в VIII главе своего произведения «Капитанская дочка», была отредактирована и выглядела как «Незваный гость не хуже общемоса».

      Воплощая в жизнь государственную программу повсеместной дружбы народов, поддерживая дух толерантности в МСР, средства массовой информации настоятельно советовали русским младенцам-общемосам давать буддийские, иудейские, мусульманские и прочие политкорректные имена.

      Повальную дружбу народов, провозглашенную Волковым, воплощали в жизнь приближенные к нему московские чиновники. Чтобы быть на хорошем счету у главы МСР, они спешили поменять свои православные имена, например, на буддийские. Так, начальник Департамента науки и образования Иван Иванович Иванов поменял свое имя на Шакьямуни («мудрец из рода Шакья») Иванович Иванов, а главу судебного ведомства Петра Петровича Петрова стали величать Татхагата («идущий по стопам предшественников») Петрович Петров.

      Любопытно, что отказ от православных имен широко пропагандировали в Москве в двадцатые годы прошлого века. Бывшие прихожане синагог, превратившиеся в революционеров-марксистов, считали православные имена наследием самодержавия и поповщины. Неслучайно партийные советские активисты величали своих отпрысков новыми прогрессивными именами. Так на свет божий появились: Сталь Давидович Брутман, Октябрина Пейсаховна Фундук, Даздраперма

Скачать книгу