Скачать книгу

предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Исторические, мифологические и библейские имена, кроме созвучных или вызывающих ассоциацию с персонажами книги, приводятся в Глоссарии.

      2

      Паук и паутина считались приметами, приносящими счастье и удачу.

      3

      Сава – древнее название Абиссинии (теперь – Эфиопия).

      4

      Oeaihu (Oeaihwu) – оккультная формула «Шести (гласных) – в одном (слове)», образующих вместе магическое число 7, символ вечного проявления основополагающего принципа Вселенной.

      5

      Авеста. Яшт 19, 9, 89.

      6

      Rouah Aelohim (евр.) – букв. «дыхание Бога», «Божий дух».

      7

      Гиксосы – легендарные кочевники, покорители Египта в доисторическую эпоху; обладатели утерянных ныне знаний.

      8

      Имеется в виду вепрь – символ Десятого легиона.

      9

      Ave! (лат.) – Да здравствует!

      10

      1 Ис. 9, 6 – 7. Шевет – Ханогес – Чудо-Советник, Эл-Гибор – Бог Крепок, Аби-Ад – Отец Вечности, Сар-Шалом – Властитель Покоя, букв. – Князь Мира Сего (евр.).

      11

      Имеются в виду лунные месяцы, принятые для времяисчисления в то время.

      12

      2 Т. е. «весь Израиль»; Дан – крайний северный город Палестины, в Галилее, Вирсавия – крайний южный, в Иудее.

      13

      Д а ж (д), Д а ж (д ь) – бог солнца у восточных славян.

      14

      Так переводится с еврейского Бет-Лехем, находящийся на месте тектонического разлома.

      15

      Джебель эль Фередис (араб.) – «Райская гора», в окрестностях Бет-Лехема, где находилась царская резиденция Ирода Великого.

      16

      Армянским яблоком римляне называли абрикос (Armeniaca).

      17

      Иное название Бет-Лехема, чтобы отличить его от Бет-Лехема Завулонова, находящегося неподалеку.

      18

      Sancta mater, castusa (лат.) – святая мать овечья.

      19

      Числ., 7, 51—52.

      20

      3 Цар., 6, 12.

      21

      3 Цар., 13, 30.

      22

      Тутовое дерево, иначе шелковица (Morus) – листопадное дерево рода тутовых. Особенностью шелковицы является истечение сока из ранки при любом, самом незначительном повреждении, что послужило распространению на Востоке выражения «плачет, как тутовое дерево».

      23

      Из подлинной песни того времени.

      24

      Советник

Скачать книгу