Скачать книгу

говорил и по-английски, но с Вуле, с которым они, кстати, неплохо сдружились за время плавания – наверное, сказалось родство славянских корней – Серёга общался исключительно на великом и могучем. Де Винд не возражал – поминая о Кристине, ему всегда было приятно говорить на этом языке; к тому же, не считая произношения, Вуле он относительно легко давался.

      – Ну, так… Пытаюсь добираться до главный, до мыслив. В этом пират умер добрый рассказчик, даже историк – изложил здесь чуть ли не половину жизни.

      – Пошли, тебе будет интересно посмотреть. Как раз по твоей теме.

      – По моей теме? – озабоченно спросил Де Винд.

      – Ага. Ты, видать, накликал. Подозрение на сомалистов у нас.

      В животе у Вуле что-то зашевелилось. Не то чтобы слова Серёги его мгновенно испугали, но лишних приключений Де Винд совсем не желал. Конечно, когда он соглашался плыть через Аденский залив на гражданском судне, о гипотетической опасности пиратства в этом районе он знал. С другой стороны Саад, да и все в Дохе уверяли, что с бандитами давно покончено, и в последнее время суда здесь ходят абсолютно спокойно.

      – А вы не ошибились?

      – Может и ошиблись. Говорю, пошли сам посмотришь, – позвал за собой Серёга.

      Де Винд отложил планшет и проследовал за русским. Они поднялись в рубку; кроме капитана-бирманца в ней присутствовал ещё Тоси, худой загорелый илок9, как всегда с сигареткой в зубах.

      Серёга взял бинокль и протянул его Вуле. Тот навёл прибор на указываемую русским точку на море, но разглядеть что-либо в вечернем полумраке было весьма проблематично. Немного настроив оптику, Де Винд, как ему показалось, стал различать очертания нескольких лодок, но не более того.

      – No, no… Fishermen10, – раздался голос капитана. Он уверенно отложил бинокль.

      – Предупредительным дать по ним и нормально, – высказал мнение Серёга.

      – Да рыбари это, – гневно отреагировал Де Винд.

      – Ну рыбаки и рыбаки, хрен с ними, – немного разочарованно бросил русский. – В последнее время сомалистов мало, всех перешугали, переловили. Да хоть бы и пираты – оружие есть, охрана, чего… – с этими словами Серёга подошёл к радару и уставился в него.

      – По правому борту тоже сомалисты, – объявил он.

      Де Винд разозлился:

      – Так сомалисты или рыбари?

      – Fishermen, fishermen! Don’t worry geek…11 – произнёс Тоси по-английски со специфичным акцентом.

      – Should I?12 – Вуле обратил вопросительный взор на капитана.

      – No. It’s O.K., we’re fine13.

      – You go read geek. No pirates, no danger14, – издевательски добавил филиппинец.

      «Смейся. Если что, то и тебе весело не будет, наркоман безмозглый…»

      Де Винд озабоченно вздохнул и ещё раз бросил взгляд на коренастого бирманца, бывшего командиром на судне – тот был абсолютно невозмутим и излучал полное спокойствие,

Скачать книгу


<p>9</p>

Илоки – австронезийский народ, третий по численности народ Филиппин.

<p>10</p>

Нет, нет… Рыбаки (англ.).

<p>11</p>

Рыбаки, рыбаки! Не переживай, ботан (англ.).

<p>12</p>

А я должен? (англ.).

<p>13</p>

Нет. Всё нормально, мы в порядке (англ.).

<p>14</p>

Ты иди читай, ботан. Нет пиратов, для тебя нет опасности (англ.).