Скачать книгу

Какое-то время мы провели у изголовья несчастного старика, а затем перешли в гостиную. Мальчишка наотрез отказался оставить старца, и мы с женой оказались наедине. Как мог я успокаивал супругу, но, сдается мне, желаемого результата не добился. Она очень сильно переживала и, находясь под тягостным впечатлением, плохо воспринимала мои слова. Вдруг ей в голову пришла мысль, которая еще больше встревожила ее. Она почему-то решила, что болезнь старика способна передаться нашему сыну. Вы же знаете, как она трепетно относится к его здоровью. Я пытался развеять ее страх, но Лючия оставалась при своем мнении. Видя ее обеспокоенность, я пообещал немедленно отвезти сына к своей матери, а затем без промедления отправиться за вами. И первое, и второе обещание я выполнил. Сейчас моя дорогая супруга с нетерпением ожидает нашего возращения. Если у вас нет неотложных дел и вы не заняты ничем серьезным, то прошу вас отправиться со мной и осмотреть несчастного путешественника.

      Джакомо с надеждой взглянул на доктора Бордезе.

      – Да, сеньор Ковалли, – задумчиво протянул Энрико, – история, которую вы рассказали, заинтриговала меня не на шутку. Один из ваших гостей находится в том почтенном возрасте, когда необходимо очень внимательно относиться к здоровью. Видно, у старика оно очень пошатнулось этим вечером. Точный диагноз я поставлю лишь после того, как осмотрю пациента на месте. Мы немедленно отправляемся к вам.

      Энрико поднялся и приступил к сборам. Сложив в дорожную сумку все необходимое, он замер на минуту в размышлении. Джакомо внимательно наблюдал за ним, не проронив ни слова.

      – Главное сейчас – ничего не забыть и не перепутать, – пояснил Энрико свое короткое бездействие.

      – Не беспокойтесь, сеньор Бордезе. Мои лошади всегда к вашим услугам. Если вдруг потребуется еще что-то для лечения старика, мы мигом домчимся до Вантино и обратно.

      – На том и порешим, – Энрико прошел в прихожую и накинул плащ.

      Друзья вышли из дома и направились к повозке.

      Через минуту они уже держали путь к жилищу Джакомо. Сеньор Ковалли неистово гнал лошадей. Ночная дорога, петляющая в перелесках, таила множество неожиданных препятствий.

      Не без труда Джакомо миновал несколько серьезных преград. Наконец дорога вышла в поле и больше не представляла опасности для друзей. Те облегченно вздохнули.

      – Уважаемый Джакомо, вы назвали своих гостей знатными господами. Вы в этом уверены? – прервал молчание сеньор Бордезе.

      – То, что они очень богаты и знатны, не вызывает у меня никаких сомнений. Они прекрасно одеты. Мальчишка держится с необыкновенным достоинством. Да, печальное событие сильно повлияло на юношу, но решительный характер, отменные манеры и благочестивое поведение никуда не делись. Они говорят о хорошем воспитании. Юноша принадлежит к высшему свету. Конечно, мои умозаключения субъективны,

Скачать книгу