Скачать книгу

мне «грязный мартини» сойдет. Спасибо, – сказала я. – Три оливки, пожалуйста.

      «Три оливки, пожалуйста», – говорила Элеонора Керд, зеленоглазая героиня «Возвращения к водопадам» (де Мург, 1990). Глядя на нее, мужчины содрогались от желания. Книгу я в двенадцатилетнем возрасте стырила из позолоченной сумочки июньской букашки по имени Рита Клири. (Она еще долго спрашивала папу: «Где моя книга?» – словно душевнобольная, сбежавшая из лечебницы. Обшарила все наши шкафы и диваны и под ковер заглядывала, встав на четвереньки, так ей хотелось узнать, вышла Элеонора за сэра Дэмьена или они все-таки расстались, потому что он думал, будто она думала, будто он думает, что он отец незаконнорожденного ребенка бессовестной злодейки.)

      Лула вручила мне мартини, и обо мне тут же забыли – так оператор на коммутаторе руководителя компании забывает о линии заместителя.

      – Значит, сегодня у Ханны было свидание, – обронил Найджел.

      – Не было. – Чарльз улыбался, хотя я заметила, что он сел чуть-чуть прямее, как будто его укололи иголкой через диванную подушку.

      – Было, – сказал Найджел. – Я ее видел после школы. Она была в красном.

      – Фу-фу-фу, – сказала Джейд, выдыхая сигаретный дым.

      Они еще поговорили о Ханне. Джейд снова что-то сказала о благотворительном фонде и о буржуазных свиньях (я не слышала этого выражения с тех пор, как мы с папой по дороге через Иллинойс читали «Кислотный трип. Иллюзии контркультуры шестидесятых» Ангуса Хаббарда [1989]). Правда, я не очень поняла, к чему это сказано. Мне вдруг стало трудно сосредоточиться на разговоре; все вокруг расплывалось, как зловредная нижняя строчка в таблице у окулиста. Почему-то я уже была не я, а расплывчатое облако межзвездного вещества, клок темной материи, наглядный пример из общей теории относительности.

      Я встала и хотела двинуться к двери, только ноги реагировали так, будто их попросили измерить Вселенную.

      – Черт, что это с ней? – донесся откуда-то издалека голос Джейд.

      Пол излучал колебания в широком диапазоне.

      – Что ты ей такое подсунула? – спросил Мильтон.

      – Да ничего. «Клеветник».

      – Я говорил, дайте ей молока, – ввернул Найджел.

      – Я ей дала мартини, – сообщила Лула.

      Вдруг оказалось, что я лежу на полу и смотрю на звезды.

      – Она умрет? – спросила Джейд.

      – Ее в больницу бы надо, – сказал Чарльз.

      – Или Ханне позвонить, – сказала Лу.

      – Ничего ей не сделается. – Мильтон склонился надо мной. Его черные волосы свисали волнистыми прядями, напоминая осьминога. – Пусть проспится.

      Волна тошноты поднималась к горлу, и я никакими силами не могла ее остановить. Словно черная вода, заливающая алый пассажирский салон на «Титанике», как рассказано в одной из папиных любимых автобиографических книг – «Ноги мои желты, и мысли мои черны»[183] (1943), в которой Герберт Дж. Д. Ласковиц на девяносто седьмом году жизни наконец-то признается, что задушил какую-то пассажирку и надел ее платье, чтобы под видом беременной женщины обеспечить себе место

Скачать книгу


<p>183</p>

«Ноги мои желты, и мысли мои черны» – вероятно, вымышленная книга. Ее название – искаженная цитата из комедии Шекспира «Двенадцатая ночь» (действие III, сцена 4, реплика Мальволио; в переводе М. Лозинского: «Мысли мои не черны, хоть ноги мои желты»).