Скачать книгу

type="note">6 что в переводе означает «как хорошо, что на свете есть такой умный, красивый, в меру упитанный человек как ты, Карлсончик.» Поклоны всем, большим и маленьким.

      Look forward to your letter.7

      Август

      Привет, Лема! Пишу тебе это письмо ночью. Мы только пришли со свадьбы. Перемыла кучу посуду, хоть я давала себе слово, не вставать на посуду, а только на обслуживание столов (более почетное занятие), но ты видишь, что все увиливают от посуды и тебя начинает мучить совесть.

      Лейла вышла замуж. Она стояла в ингушском свадебном наряде, а я смотрела и думала: «Какая она умница и красавица, и как повезло этому парню с Карабулака». Потом как обычно приехали замеж,8 пацаны натянули трос перед свадебной машиной и требовали выкуп за невесту. Шофёр открыл окно и стал разбрасывать деньги. И, как всегда, весёлая толчея мальчишек, хватающих деньги, смех, споры. Но все равно, свадьба, когда невеста уходит из дома, отличается от той свадьбы, когда невеста приходит в дом, какой-то скрытой печалью. Что ждёт впереди: Who knows? Nobody knows.9

      Ты видишь мои глубокие познания в английском языке, я вставляю английские предложения в письма, учитывая, что ты поступила на факультет английского, как и мечтала, я решила, что это хорошая практика для тебя. (шу-чу) Если будут ошибки – посмейся и исправь.

      После того, как невеста уехала, гости начали расходиться и часам к 4-м уже никого не было. Я сказала Ма, что ещё побуду здесь часик с девчонками. Мама уехала, а мы решили поехать в Карабулак на ловзар.10 Ты знаешь, что ловзар устраивается только со стороны жениха. Автобусы в Карабулак шли через каждый час, а кто на большой свадьбе разберёт, кто кому родственник. Итак, мы, никому ничего не сказав, поехали посмотреть на родственников жениха и на дом, где будет теперь жить Лейла. Какое странное совпадение, что одна моя подруга живёт в Карабулаке в Ингушетии, а другая теперь в Карабулаке в Казахстане. Самого жениха, конечно, на свадьбе не было. Он несколько дней прячется у кого-нибудь из друзей. Дом был красивый. И даже роскошный. Ещё издалека мы услышали звуки лезгинки. Я не танцевала. Не умею танцевать. Лейла прошлась один-два раза по кругу, и больше уже не вышла, скромно стоя в уголку. Красивее всех танцевал один чеченец, друг жениха, похожий на Мариса Лиепу. Помнишь, как мы когда-то смеялись над пацанами, наблюдая как они танцуют? Нигде так не виден характер человека, как в танце. Вот хвастун, а вот очень стеснительный, который старается скрыть свою стеснительность, а вот пофигист, а вот бабник. Этот чеченец танцевал нежное,, бережное отношение к девушке, если можно так сказать. Все движения были отточены и красивы, но при этом он не показывал себя, а показывал именно ту нежность к девушке, что шла по кругу. Это чувствовалось в каждом жесте. А я и не знала, что лезгинка может быть такой. Как красиво!

      Я стояла в толпе и думала: «Хочу тоже танцевать с ним!» Но увы, к сожалению, танцы – это не моё. Вывод: запишусь в танцевальный

Скачать книгу


<p>7</p>

Жду с нетерпением твоего письма. (англ.)

<p>8</p>

Свадебный кортеж. (инг.)

<p>9</p>

Кто знает? Никто не знает. (англ.)

<p>10</p>

Танцы, лезгинка. (инг.)