Скачать книгу

К. Т. В., бывшего кавалериста Королевской Конной гвардии. Скончался в тюрьме Его величества Рэдинг, Беркшир, 7 июля 1896 года».

      «К. Т. В.» – это инициалы Чарлза Томаса Вулриджа (Charles Thomas Woolridge), тридцатилетнего конногвардейца, приговорённого к смертной казни за убийство своей жены (из-за ревности) и казнённого в Редингской тюрьме.

      Обратим внимание, что Маяковскому в 1923 году тоже исполнялось тридцать лет. И казнили Чарлза Вулриджа 7 июля 1896 года, то есть в тот самый день, когда Маяковскому исполнилось три года.

      «Баллада» Оскара Уайльда написана под псевдонимом «С.3.3.» – это был тюремный номер Уайльда (галерея С, третья площадка, камера три). Номер тюремной камеры Маяковского в Бутырской тюрьме тоже оканчивался на тройку – 103.

      В 1915 году, когда в России зачитывались переводом Брюсова, Владимир Маяковский написал первую свою поэму «Облако в штанах» и познакомился с Лили Брик.

      В «Балладе Редингской тюрьмы» рассказывается о казни ревнивого британца, убившего свою жену. А тридцатилетний российский поэт тоже был приговорён – к двухмесячной разлуке со своей женой, которую Маяковский приревновал к Краснощёкову.

      Так что ближайшее окружение Владимира Владимировича, которое было хорошо знакомо с поэмой Оскара Уайльда, сразу понимало, откуда в поэме «Про это» слово «тюрьма».

      Но тут вновь возникают загадки. Если глава названа точно так же, как поэма Уайльда, то эпиграф тоже должен быть из неё. Но не тут-то было! Эпиграф другой:

      ««Стоял – вспоминаю. / Был этот блеск.

      И это / тогда / называлось Невою».

      Маяковский, «Человек»».

      Это означает, что в поэме «Про это» рассказывается не только о «редингской тюрьме», но что-то будет взято и из поэмы «Человек».

      Вспомним эту поэму Маяковского, перечитаем-ка её ещё разок. И сразу возникнет ощущение, что написана она по той же самой причине, из-за которой пришлось писать поэму «Про это»: поэт приревновал свою любимую. К кому? В «Человеке» (в главке «Жизнь Маяковского») написано так:

      «Повелитель Всего – / соперник мой,

      мой неодолимый враг.

      Нежнейшие горошинки на тонких чулках его.

      Штанов франтоватых восхитительные полосы…»

      В главке «Страсти Маяковского» описание соперника продолжено:

      «Череп блестит, / хоть надень его на ноги,

      безволосый, / весь рассиялся в лоске.

      Только / у пальца безымянного / на последней фаланге

      три / из-под бриллианта / выщетинились волосики».

      И вот тут-то возле этого лысого соперника неожиданно возникает возлюбленная поэта, которая произносит названия поэм Маяковского:

      «Вижу – подошла. / Склонилась руке.

      Губы волосикам, / шепчут над ними они,

      «Флейточкой» называют один,

      «Облачком» – другой,

      третий – сияньем неведомым

      какого-то / только что / мною творимого имени».

      Возмущённый поэт спрашивает, восклицая:

      «Что это? / Ты? / Туда же ведома?

      В святотатстве изолгалась

      И

Скачать книгу