Скачать книгу

из дома, только после обеда заходила к матери и дочери, живущим напротив, чтобы что-нибудь перекусить. Они обе смотрели на нее с грустью и сочувствием, а она как раз этого не выносила. Их печаль была ей непонятна и оскорбительна, поэтому, едва утолив голод, оправдываясь придуманными, несуществующими делами, она пропадала в известном только ей направлении.

      Когда наконец опухоль под глазом прошла и губа зажила, хотя след от раны все еще был заметен, Ивана на городском автобусе отправилась в центр, не заплатив за проезд. Спрятав за темными очками синяк, переливающийся всеми цветами радуги, она устремилась в большой торговый центр «Феман». Ее целью было найти деньги. Там ежедневно рисовал портреты болгар Ванчо, параллельно по мелочи он перепродавал украденный товар, который ему приносили местные воры. Все, кто хорошо его знал, покупали у него за полцены духи, очки «Рейбан», зажигалки, а иногда и мобильные телефоны.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Один из микрорайонов Гётеборга. – Здесь и далее прим. пер.

      2

      Знаменитое ирландское тёмное пиво.

      3

      Абстиненция, синдром отмены наркотика.

      4

      Белый – так наркоманы называют, как правило, очищенный героин или морфин, в противовес «черному» – опию-сырцу (ханке). Также это название относится к любому другому чистому наркотику (в виде белого порошка) – кокаину, эфедрину, амфетамину.

      5

      Капуста – так на воровском жаргоне называют деньги.

      6

      Название одного из районов в центре Белграда, столицы Сербии.

      7

      Город и порт в Швеции на берегу Балтийского моря.

      8

      Посёлок на юге Сербии.

      9

      Авеню – центральная улица Гётеборга, променад, местная достопримечательность со множеством магазинов, пабов и ресторанов.

      10

      Предместье Гётеборга.

      11

      Иммигрантский район в предместье Гётеборга.

      12

      От английского cool, что на сленге означает «классно, круто».

      13

      От англ. speed (скорость) – на сленге наркоманов название для амфетамина (фенамина).

      14

      От англ. joint (скрутка) – на сленге наркоманов «папироса, сигарета или самокрутка, наполненная курительным наркотиком».

      15

      На сленге наркоманов означает «курить

Скачать книгу