Скачать книгу

перед собой, – в общем-то, ничего странного в том, что ещё один офицер Его величества решил примкнуть к пиратской братии, нет. Однако, именно на вас поступил циркуляр, в котором мне предписывается заняться вашей поимкой и арестом. – Мэдифорд вопросительно взглянул на Нэрта, ожидая его реакции, но тот невозмутимо стоял перед губернатором, словно разговор никак не касается его персоны.

      – Зачем вы ко мне пришли? – губернатор откинулся на спинку стула и сделал вид, что внимательно рассматривает камень на перстне, – и скажите же, наконец, кому вы там наступили на ногу, что о вашей персоне оповещают колониальные власти?

      – Видимо, наступил, во всяком случае, в Адмиралтействе имеются личности, чей авторитет я неоднократно подвергал сомнению. А по поводу моего визита, я хочу иметь в Порт-Рояле надёжную базу для моего галеона, – Нэрт пододвинул к столу один из стульев, стоящих возле стены, и присел. Дон Педро тут же повторил действия своего капитана, с любопытством посматривая на губернатора.

      – Ну, а я здесь причём? – губернатор казалось начал раздражаться. – Вон сколько на рейде ваших кораблей, у всех здесь база. Я поначалу прижимал пиратство, так все отсюда ушли на Тортугу. Порт-Роял превратился в беззубого аллигатора, так что мне пришлось снова заключать союз с пиратами. – Мэдифорд вздохнул. – Что вам от меня нужно?

      – Хоть между Англией и Испанией и заключён мир, однако, в море этот факт не учитывается, а вы не в силах приказать пиратам рейдовать там, где нет выгоды. Вам не приходилось слышать о капитане Гарсиа?

      – Гарсиа? – губернатор задумчиво посмотрел на большую карту Антильских островов, висевшую на стене кабинета, – Дон Гарсиа Тирри-и-Ласи, испанский кабальеро, дерзкий и смелый капитан.

      – Я встречался с ним в море и согласен с вами. Мне хотелось бы заручиться вашей поддержкой, чтобы иметь возможность свободно заходить в порт для ремонта и пополнения запасов. Нужно ведь куда-то приводить призы и тратить добычу.

      – Ого! Браво, – губернатор со снисходительной улыбкой поаплодировал, – не успели появиться, как уже размечтались о призах и добыче. Здесь полно, таких как вы, да не всем везёт. В одиночку вам только что транспортные корабли перехватывать, да вот беда, – Мэдифорд улыбнулся, – все они под охраной военных кораблей, так что с призами вы явно поторопились.

      – Вы меня недооцениваете, – Нэрт задумчиво разглядывал губернатора, – вам нужны призы? Я на этой неделе сдал два флейта в Порт-о-Пренсе, потому что мне некуда их было деть. А сеньор кабальеро – как там его, Дон Гарсиа? – латал паруса после встречи со мной, и я надеюсь или забрать его галеон в качестве приза, или пустить его на дно.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу

Скачать книгу