Скачать книгу

за то, что Вы не пишете мне комментариев, я вместо афоризма подсуну стишок. Вот умру я, умру, Не создав хомяка, И никто не узнает, Где э-почта моя.

      14.05.2006 Трудности перевода

      Уф! Ели успел.

      Я пытаюсь возвратиться к своему обещанию «ни дня без строчки». Маловероятно, что меня хватит хотя бы на месяц. Ну и от Вас многое зависит. А то сейчас у меня такое впечатление, что разговариваю со стеной. В смысле не «Плача», а Пинк Флойдовой «The Wall».

      Уже второй день пытаюсь перевести настроения, которые предлагает на наш выбор LiveJournal. Теперь я понял, что они не сделали это сами не из-за лени.

      У половины слов слишком много смыслов различных, на мой русскоязычный взгляд. У других я просто не нашел перевода. Кто бы перевел мне слово «ditzy».

      И, наконец, афоризм, как всегда мной лично придуманный:

      «Переводя с другого языка, старайтесь пересказывать, а не толковать. Либо переведите и имя автора».

      15.05.06

      Я IT «профессионал»

      Ненавижу себя и Microsoft. Сегодня, именно в этом порядке.

      После бессонной ночи, проведенной за составлением документов на иврите, и утра – в галопе по кабинетам налоговых инспекторов и врачей, присел к компьютеру, записать несколько свежих идей для новой книги. Бах!!! MS Word валится при открытии файлов документов.

      Последующие несколько часов провел, как мартышка и очки, переинсталлируя различными способами офис, пытаясь вернуть прошлое состояние с помощью GoBack, и чуть ли не лезя в реджестри.

      Не хрена не получается, подозреваю диверсию хакеров Бен Ладена или Национал Большевиков.

      Перед тотальной мерой – переустановкой всего софта, вдруг замечаю возможность посмотреть, в какой библиотеке Word сдыхает. Без труда узнаю русский грамматический анализатор. Сильное чувство «дежа-вю» заставило меня удалить «Custom Dictionary», возможности расширения которого, я так радовался три дня назад.

      О чудо, я могу прочитать и распечатать свои документы. Как говориться: «я не волшебник, я только разучился».

      Подумайте, как связать с темой дня, следующий афоризм:

      «Если тебе разрешили быть наглым, твоя наглость уже не наглость».

      16.05.06

      Прежде всего, ты действительно первая, кто до меня достучалась. Точнее я бы сказал, ты первая до кого я достучался, что хорошо бы постучать ко мне.

      Моя книга называется "Вид на общее небо из форточки Олега Шубинского", одноименного автора, издательство "Исрадон". Если ты живешь в Израиле, ты можешь стать первой, кто ее купит. Существенное преимущество этой книги то, что можно всего за один час прочитать ее от корки до корки.

      Не знаю, возможно, ты не первая, кого увольняют с работы, но то, что ты этому рада, компенсирует отсутствие приятного чувство первопроходца.

      В заключении скажу, что LiveJournal странно поступает с кириллицей в моем почтовом клиенте. Он оставляет только рожицы;) и запятые. Если ты знаешь, как с этим бороться, пожалуйста, напиши мне. Если не знаешь, раз у тебя освободилось много времени, напиши, пожалуйста, администраторам. Мне самому лень напрягать свой традиционно убогий английский.

      С уважением, Олег.

      Плоха беда – начало

      Получил сегодня первый комментарий. Почувствовал себя

Скачать книгу