Скачать книгу

прищурилась.

      – Вы сказали «некоторые». А остальные?

      Полли заметила, что из-под ее толстой шерстяной накидки уже выглядывает кружевная косынка. За сестрой Лайман раньше никто не замечал, что она склонна принаряжаться, и Полли спросила себя, не из-за майора ли она надела на себя эту изящную вещицу. Если так, то Полли ее вполне понимала: Дарт Ричардс был очень привлекательный мужчина и способен был одним своим взглядом заставить женщину почувствовать себя женщиной.

      Когда он ел, суровые складки вокруг его рта немного смягчились, и Полли поймала себя на мысли, что бы она почувствовала, если бы такой мужчина ее поцеловал. Это, должно быть, нечто совершенно непохожее на ощущения, когда целуешься с Джаредом или любым другим местным парнем. Осознав, в каком направлении ведет ее воображение, она густо покраснела. Неужели она становится такой же распутной, как Летти Каммингс, которую несколько месяцев назад изгнали из братства за недостойное поведение?

      Майор Ричардс твердо выдержал взгляд сестры Лайман.

      – У некоторых малярия, как у того брата, который лежит в фургоне. Некоторые умерли от холеры. И все недоедают.

      – Холера!

      Полли побледнела. Майор посмотрел на нее своим волнующим взглядом и заметил не без сарказма:

      – Да, мисс Керкем. Чему вы удивляетесь? На этом огромном пути вам не миновать болезней, или вы этого не понимали, когда очертя голову отправлялись в идиотское путешествие?

      – Родители сестры Керкем умерли от холеры, – тихо сказал Нефи. – Она сирота, у нее никого нет, кроме Марриотов, которые пожалели ее и приютили у себя.

      – Мне очень жаль.

      Сарказм исчез. Майор посмотрел в глаза Полли, и она увидела в его взгляде нечто такое, что взволновало ее еще сильнее, чем случайное прикосновение к его руке.

      – Сэр, много людей у них умерло? – с тревогой спросила Сюзанна Спенсер.

      – Достаточно. Вы увидите могилы по сторонам дороги, если продолжите путь.

      – Майор, мы обязательно продолжим путь. – Голос Сюзанны Спенсер прозвучал не менее авторитетно, чем голос майора.

      В его глазах промелькнуло нечто похожее на уважение.

      – Нет, не продолжите, – отрезал он. – Потому что не представляете, какие трудности вас ждут. Такому маленькому отряду, как ваш, ни за что не выжить. Уже сейчас вы потеряли двоих мужчин, и вас осталось совсем немного…

      На какое-то ужасное мгновение Полли показалось, что он скажет «с одним мужчиной и с одним мальчиком», но он сказал:

      – В основном женщины и дети и только двое здоровых мужчин.

      – Какие бы трудности нас ни ждали впереди, мы можем их преодолеть, – твердо сказала Лидия Лайман.

      – Голод и холод – преодолеете. Но не стихию.

      Все посмотрели на майора с недоумением. Он раздраженно, как будто обращался к детям, объяснил:

      – Еще неделя, и снег растает. Начнутся дожди.

      – Небольшой дождик еще никому не повредил, – с вызовом сказала Сюзанна Спенсер.

      – Небольшой дождик? Боже правый, женщина,

Скачать книгу