Скачать книгу

налицо. Время, растаявший лед. Холодильник был поврежден изнутри, и остатки льда вылетели наружу. Все указывает на Зверя.

      – Что вы там решили? – окликнул их Райкер.

      – Шериф, мы наверняка имеем дело с чем-то более серьезным, нежели соседские склоки. Думаю, мистер Марш непреднамеренно выпустил на свободу Зверя из Литл-Хилл.

      Скалли вздохнула.

      Марш ухмыльнулся.

      Райкер закусил губу.

      – Агент Малдер, мне лестно, что вы так прониклись местными легендами, но мне надо довести рассле…

      В машине шерифа заработало радио, а следом и в машине офицера Уитнесса. Все трое взглянули на него. Тот посмотрел на радио, затем на группу у крыльца.

      – Шериф, вас Трой вызывает.

      На мгновение Райкер зажмурился.

      – Ждите здесь, – сказал он, спустился с крыльца, миновал агентов ФБР и наклонился, чтобы достать из машины рацию. – Райкер на связи.

      Голос на другом конце разразился длинной неразборчивой тирадой. Райкер метнул взгляд на Уитнесса, а затем на агентов.

      – Трой, помедленнее. Пожалуйста, сосчитай до пяти и повтори снова.

      Трой сосчитал в лучшем случае до трех, и из радио вновь раздалась какая-то словесная каша. Малдер не смог разобрать ни слова, только общую интонацию.

      – Шериф, что-то случилось?

      Райкер покачал головой.

      – Обычные проблемы маленького городка.

      – Правда?

      – Люди сообщают о появлении в городе дикого зверя. Многие перепугались.

      – Какого зверя?

      – Пумы, должно быть, – ответил шериф. – Никто толком не разглядел, вот и воображают всякое. Будто с ума посходили.

      – Что воображают?

      Райкер уставился на Малдера.

      – Шериф, что за зверь гуляет по городу? – спросил тот.

      Райкер швырнул рацию обратно в салон.

      – Говорят, какой-то динозавр.

      – Выходит, это наш Зверь?

      – Мистер Малдер, я впервые увидел эту штуковину, когда мне было одиннадцать. Все это время и еще долгое время до того она была заморожена, а теперь ее наверняка гложет какой-нибудь лесной койот.

      – А может, она гложет кого-нибудь прямо посреди города.

      Райкер отошел от машины.

      – Это, по-вашему, шутки?

      – Отнюдь, шериф. Я лишь предполагаю, что в вашем городе завелось кое-что опаснее пумы или койота. Даже если я ошибаюсь, мне кажется, это поважнее, чем мелкое хулиганство.

      Дворняга гавкнула три раза, и Марш опять на нее накричал. Пес подбежал к Малдеру, остановился в нескольких шагах и опять бросился назад.

      – Хирам, – окликнул Марша шериф, – я беру тебя под арест, пока все не уляжется.

      – Что?! – взревел фермер. – Я же невиновен!

      – Ты сам признался, что испортил частное имущество. Лезь в машину, или мне придется тащить тебя туда в наручниках. – Шериф указал на заднюю дверь своего автомобиля.

      Марш гневно посмотрел на шерифа, отошел от двери и вскоре появился вновь, на этот раз одетый в плотную клетчатую охотничью куртку.

      – Розуэлл, домой! – крикнул он, открывая внешнюю дверь с решеткой.

      Пес вскочил на крыльцо,

Скачать книгу