Скачать книгу

куртизанку.

      – Но так надо. Твой отец никогда не понимал, что немного вульгарности – это хорошо.

      – Почему?

      – Это было бы плохо, если бы ты все еще искала мужа, – пояснила Лила. – Но теперь ты должна произвести впечатление на герцога и довести до его сознания тот факт, что он никогда не сможет владеть тобой.

      Эди повернулась, поймала взгляд Мэри и кивнула на дверь. Когда та ушла, Эди заметила:

      – Лила, дорогая, не находишь, что подобные методы не сработали на моем отце?

      – Какие методы?

      Лила забрала ее волосы наверх в искусную прическу, украсила изумрудами и небрежно спустила один локон на плечо.

      – Делать все, чтобы мужчина чувствовал, что жена никогда не будет ему принадлежать, по крайней мере, если речь идет о верности и преданности. Думаю, это могло привести к некоторым затруднениям между вами.

      Лила нахмурилась.

      – Я всегда буду хранить верность твоему отцу. Ему следовало бы знать это. Потому что он знает меня.

      – Но если ты постоянно твердишь, пусть и без слов, что никогда не станешь ему принадлежать… Наблюдая за вами, я поняла, что мужчины довольно примитивны, по крайней мере мой отец. Он смотрит на тебя с болью и жаждой обладания.

      – Но я заверила его, что не спала с Грифисом. Он должен безоговорочно мне верить. Я его жена.

      – Возможно, он нуждается в заверениях, что ты и не заинтересована в том, чтобы спать с любым другим мужчиной.

      – Это дало бы ему слишком большую власть, – немедленно выпалила Лила. – Он и без того считает, что владеет мной. Прошлой ночью потребовал, чтобы я бросила курить.

      Это Эди не удивило.

      – Что ты ответила?

      – Отказалась, конечно. Хотя сегодня вообще не курила.

      Уголки губ Лилы опустились.

      – Брак – дело куда более сложное, чем ты воображаешь. Если только тем и заниматься, что пытаться сделать мужа счастливым, просто доведешь себя до безумия.

      Эди поцеловала мачеху:

      – Простишь, если я скажу, что буду в хорошей компании? Ты слишком добра к моему ворчливому родителю.

      Она взяла перчатки и палантин из прозрачной тафты.

      – Нам пора на ужин. Мне не терпится увидеть, как выглядит мой жених.

      Глава 9

      Гауэйн вошел в гостиную рано и беседовал с целой толпой родственников Смайт-Смитов, пытаясь притвориться, будто не умирает от скуки.

      На балу у Гилкристов он был облачен в английский костюм: вышитый камзол, накрахмаленный галстук и шелковые панталоны. Но после словесной перепалки с Эди решил предстать перед ней самим собой, не притворяться англичанином.

      Стантон надел килт Кинроссов и плед цветов вождя клана Маколеев. Так ему было удобно. В окружении тощих глупых англичан с прикрытыми коленями его голые ноги, свободные от оков брюк, казались вдвое сильнее.

      Рядом остановился Маркус Холройд, граф Чаттерис.

      – Кинросс, как я рад видеть вас. Моя невеста сообщила, что вы недавно обручились.

      Гауэйн

Скачать книгу