Скачать книгу

насколько я могу предположить, похожа на многих внуков, с которыми мне приходилось сталкиваться по работе, и в этом случае у нее есть масса идей в сфере бизнеса, не всегда оказывающихся разумными. Также рискну предположить, что вы – любящая бабушка, дававшая ей деньги, несмотря на этот очевидный факт. По крайней мере, вы подписывали чеки.

      – Ну разумеется. Я люблю внучку.

      – С другой стороны, когда мы даем молодежи деньги на неудачные идеи, то поощряем безответственное отношение к финансам, не так ли?

      – Вы предлагаете, чтобы я ей отказала?

      – Да.

      – Прошу прощения?

      – В определенном смысле.

      Миссис Блэнкеншип смерила меня надменным взглядом.

      – Каковы ваши намерения?

      – Сохранить деньги и помочь вашей внучке Челси научиться быть ответственной в отношении финансовых вопросов.

      – И?..

      – Убедить вас, что в этой ситуации я именно тот, кто вам нужен.

      – Вы, а не Джейк Робардс.

      – Совершенно верно.

      – Почему же?

      Я улыбаюсь. Впервые в жизни появилась возможность превратить свой основной недостаток как специалиста по кредитам в главное преимущество.

      – Мои ссуды должны быть одобрены комиссией.

      – Не понимаю, почему это важно.

      – Если вы отправите Челси ко мне, я помогу ей сформулировать бизнес-план, после чего он должен быть одобрен нашей комиссией по ссудам. Если идея не понравится, у вас будет превосходный предлог отказать внучке в деньгах.

      Дама медленно кивает.

      – А вдруг комиссия одобрит ссуду?

      – Они могут дать денег Челси напрямую, а вы останетесь в стороне. В худшем случае выступите гарантом. В случае одобрения ссуды риск почти наверняка будет оправдан.

      Миссис Блэнкеншип задумывается на секунду, потом улыбается:

      – Как вас зовут, молодой человек?

      – Бадди Блинчик, – отвечаю я и широко улыбаюсь.

      – Вы шутите, – говорит она.

      – Вовсе нет.

      Миссис Блэнкеншип весело смеется и затем спрашивает:

      – Почем миссис Баттеруорт?

      Я с готовностью смеюсь, словно в жизни не слышал ничего более остроумного:

      – Не знаю. Может, пять долларов?

      Она хохочет.

      Глава 9

      Я влетаю в офис, как матадор с горчицей на шпаге, и кричу охраннику:

      – Привет, Гэс!

      Мой возглас его разбудил. Он вздрагивает, хватается за рукоятку пистолета, но быстро понимает, что я один из сотрудников, вернувшихся с обеда.

      Я улыбаюсь кассирам:

      – Добрый день, дамы!

      Потом иду к мешку для почты, вытряхиваю его на стол, выбираю из груды свои шестнадцать писем, а остальные складываю в мешок и оглядываюсь. Все взгляды прикованы ко мне – как в пятницу, когда Оглторп угрожал меня уволить. Теперь в них читается обычное любопытство. Я вижу, как Хильда тыкает пальцем в часы, и начинаю громко петь, заглушая фоновую музыку. Я исполняю на два голоса дуэт из «Тангейзера» Рихарда Вагнера в интерпретации Багза Банни и Элмера Фадда:[2]

      О,

Скачать книгу


<p>2</p>

Персонажи популярного американского мультсериала «Луни тьюнс».