ТОП просматриваемых книг сайта:
Язык Ветра: Запрещенная организация. Марк Хэппи
Читать онлайн.Название Язык Ветра: Запрещенная организация
Год выпуска 0
isbn 9785006486447
Автор произведения Марк Хэппи
Издательство Издательские решения
– И что же это значит, – спросил кто-то.
– А то! – начал Эбвэ. – Вы не задумывались, почему в республике творится столько зла, а король до сих пор не сделал ничего? Почему монархи отсиживаются на престолах, когда в Омоэ творится такое беззаконие?
– И почему же, – заинтересованно спросил старик.
Эбвэ прищурился.
– Да потому что добыча мехака выгодна для монархов. Но они не могут позволить себе его добычу, так как это опасно для них и их людей. Вот они и прикрываются грязной работой Манакры.
Старик оценочно покивал, и принялся дальше ковыряться в ногтях. Остальные мужчины тоже без интереса отнеслись к услышанному.
– Малец, откуда информация? – спросил толстяк.
Эбвэ разволновался.
– Э… Я просто…
На его лице проступил холодный пот отчасти из-за волнения отчасти из-за того, что резко прижало в туалет. Самодур громко застонал: «Простите, мне надо отойти…». Те переглянулись, кто-то покрутил пальцем у виска, кто плечами пожал:
Когда Самодур вернулся, на залежах работало еще больше мужчин. Возможно вся их группа скопилась в одном месте. Перерыв был окончен и мужчины уже позабыли все разговоры. Время поджимало, и никто не болтал лишнего, был слышен только замах, удар киркой, замах, удар киркой и новый замах…
Дождь ударов звенел в ушах. Эбвэ еще пару раз сходил по нужде за ближайшие сталактиты и к тому времени мужчины уже наполнили вагонетки до отвала.
– Хорошая работа, – хлопали все старика по спине, распределяясь по парам для вождения вагонеток.
Просить милостыню в Жезэ оказалось в три вечности проще, чем присоседиться к одной из вагонеток вторым извозчиком. Нервный срыв. Или как бы называли люди с высшим образованием похожее положение дел?.. Как можно иначе объяснить, когда кислотный привкус во рту и пустой желудок кажутся легчайшим среди всех зол? Если не срыв, то, пожалуй, сюда хорошо бы подошло любимое Арчека: «Ну и шляпа»! Что можно понять и перевести, как: «Я в глубочайшей беде».
– Ты уж извини, – говорил старик. – но мне и так тяжело в паре, уж тем более мы не справимся вдвоем.
Эбвэ учтиво покивал, мол нет проблем, и старик отправился в путь присоединившись к первому попавшемуся мужчине.
– Удачи! – кричал тот, скрываясь в темноте тоннеля.
Осталась последняя вагонетка и последний заключённый, который что было сил проклинал эту солсмену. Проржавевшее, спаянное в четырех углах металлическое корыто, стоящее на вытянутой платформе, и одиноко ждущий своих извозчиков рычаг, выслушивали стенания поэта. Как вдруг позади хрупкого больного мальчишки, показалась двухметровая фигура, сотканная из мышечных волокон.
– Ты за целую солсмену ничего не сделал, я прав?
Под длинными светлыми волосами виднелся широкий низкий лоб, превращающий взгляд этого здоровяка в пушечный залп. Его зеленые глаза облетели пространство и вынесли вердикт. Запахло порохом, а возможно Эбвэ это лишь показалось.
Дойдя