Скачать книгу

островов. А еще, недалеко от домика Рауда стоит «Ккамень тролля».

      – Ух ты!!! – воскликнул Берси, который всё это время с открытым ртом слушал Андерса. – Папа, я хочу туда!

      Мальчик вцепился в руку отца железной хваткой.

      – Даже и не знаю, что сказать, – еще больше растерялся Оливер. – Звучит великолепно, но немного не по плану…

      – Папа! – Вскочил на ноги мальчик. – Ты всю жизнь живешь по плану, но это же таак скучно!

      – Паренек прав, – сказал Андерс и тоже поднялся из – за стола. – Вообщем, если надумаете – звоните. Мой телефон на визитке. Но не позже семи вечера. В семь я сяду перед телевизором, и ни одна сила в этом мире не вытащит меня больше из дома сегодня.

      – Ha det! 3 – попрощался он, развернулся и направился к выходу. Берси уселся обратно на кожаный диванчик и насупился, сложив руки на груди.

      – Андерс, подождите! – крикнул Оливер и схватил чемоданы. – Мы едем с вами.

      – Есть! – Берси выпрыгнул из – за стола и крепко обнял отца.

      Компания вышла из ресторана на улицу.

***

      Чем дальше они отдалялись от города, тем ярче и великолепнее становился окружающий пейзаж: ярко – зеленые леса и поляны, многочисленные ручьи и водопады, бегущие по скалам, многоуровневые озера – настоящий рай для пеших походов.

      Шоссе пролегало по изрезанной береговой линии. Вскоре, машина свернула направо – на дорогу, ведущую к морю, а потом и вовсе на тропинку, которая огибала скальный мыс и становилась всё более сложной. Наконец, Фольксваген затормозил у невысокого привлекательного холма. Андерс заглушил мотор, вышел из кабины и поднялся на этот холм. Юхансены последовали за ним. Было сложно описать ту красоту, которая простиралась вокруг. Вид окрестностей просто поражал. Снизу располагалась протока фьорда с водой фантастического бирюзово – зеленого оттенка; поднимающиеся прямо из воды скалы, покрытые лесами горы, которые падают своими пиками в море; где – то вдали на самом верху снежные вершины. И посреди всего этого великолепия величественной природы одиноко стоял домик с красивой и колоритной травяной крышей. Видимо, Оле Рауд был одним из немногих, кто не поддался вытеснению традиций новыми технологиями черепицы и шифера.

      Местный колорит впечатлял!

      – А вот и ваш отель класса люкс, – Андерс указал на дом у подножья холма.

      – Это сказка! – воскликнул потрясенный Берси.

      – Это Лофотенские острова, мальчик! – засмеялся Андерс. – Единственное место в мире, где царит единство дикой красоты. Как говорил мой дедушка: «Лофотены – то место в Норвегии, где жизнь переплетена с природой, с водою с величественными горами и совсем немного с человеком»… Ну, ступайте, друзья мои!

      – Разве вы не спуститесь с нами? – удивился Оливер. – Я думал, вы составите нам протекцию…

      – Протекцию? Запросто составлю, прямо отсюда! – хохотнул Андерс, поднес руки ко рту

Скачать книгу