Скачать книгу

течению.

      Вдруг она повернулась к нему. Ее глаза заблестели.

      – О Билли, ты только подумай!

      Он обнял ее за плечи и медленно притянул к себе.

      – Почти чувствуешь запах моря…

      – Ты только подумай, Билли! Мы будем жить на Риверсайд-драйв[48]. У меня будет приемный день. «Миссис Вильям Олафсон, 218, Риверсайд-драйв…» Я не знаю, помещают ли адрес на визитных карточках.

      Она взяла его за руку и повела по пустым, чисто выметенным комнатам, в которых никто никогда еще не жил. Он был высокий, неуклюжий мужчина с блекло-синими глазами на белом, детском лице.

      – Но это стоит уйму денег, Берта!

      – С нашими средствами мы теперь можем себе это позволить. Твое положение требует этого. Подумай, как мы будем счастливы.

      Агент возвратился, потирая руки.

      – Прекрасно, прекрасно! Я вижу, что мы пришли к благоприятному решению. Вы поступаете очень разумно – во всем Нью-Йорке вы не найдете лучшей квартиры. Через несколько месяцев вы не достанете такой квартиры ни за какие деньги.

      – Мы берем ее с первого числа.

      – Очень хорошо, вы не пожалеете о вашем решении, мистер Олафсон.

      – Я пришлю вам чек завтра утром.

      – Как вам будет угодно. Будьте добры, ваш нынешний адрес…

      Агент вынул записную книжку и послюнил огрызок карандаша.

      Она выступила вперед:

      – Запишите лучше: отель «Астор»[49]. А вещи на складе.

      Мистер Олафсон покраснел.

      – И… э… я бы хотел иметь имена двух лиц, могущих дать рекомендацию.

      – Я служу у «Китинг и Брэдли», сорок три, Парк-авеню.

      – Он как раз назначен помощником главного управляющего, – прибавила миссис Олафсон.

      Когда они вышли и пошли по набережной против ветра, она воскликнула:

      – Дорогой, я так счастлива! Теперь действительно стоит жить.

      – Но почему ты сказала ему, что мы живем в отеле «Астор»?

      – Не могла же я сказать, что мы живем в Бронксе[50]. Он бы подумал, что мы евреи, и не сдал бы нам квартиры.

      – Но ты ведь знаешь, что я не люблю этих штук.

      – Ну тогда переедем на несколько дней в отель «Астор», если уж ты хочешь быть правдивым. Мне еще никогда не приходилось жить в большом отеле.

      – Но, Берта, это дело принципа. Мне не нравится, когда ты так поступаешь.

      Она повернулась и посмотрела на него, раздувая ноздри.

      – Какая ты рохля, Билли! Почему я не вышла замуж за настоящего мужчину?

      Он взял ее за руку.

      – Идем, – сказал он грубо и отвернулся.

      Они пошли по перпендикулярной улице между строительными участками. На углу еще высился остов полуразрушенной фермы. Виднелась половина комнаты с голубыми, изъеденными коричневыми потеками обоями, закопченный камин, шаткий буфет и железная кровать, сложенная вдвое.

      Одна тарелка за другой скользит из жирных рук Бэда. Запах помоев и горячей мыльной пены. Взмах мочалкой, в раковину под кран,

Скачать книгу


<p>48</p>

Риверсайд-драйв – улица, протянувшаяся по северному берегу Гудзона, живописный, зеленый район. Часть Риверсайд-драйв была специально отведена под жилые постройки. Дома, спроектированные архитектором Кларенсом Тру, отличались элегантностью и индивидуальностью стиля.

<p>49</p>

Отель «Астор», или «Астория» – знаменитый шестнадцатиэтажный отель, принадлежавший семье Асторов и на протяжении нескольких лет являвшийся центром великосветской жизни Нью-Йорка; был открыт в 1897 г.

<p>50</p>

Бронкс – северный район Нью-Йорка, где в начале XX в. проживало множество еврейских семей.