Скачать книгу

долина семьи Сяо.

      31

      Бай-мин-хэ – речка ста имен, т. е. река, на которой живут многие, китайская река (бо-мин, бан-мин – китайцы, весь народ).

      32

      Сунчжа-Ачан – вероятно, название маньчжурское, означающее Пять связей – пять сходящихся лучей, пять отрогов и т. д. Палладий. «Известия Русского географического о-ва». Том VII. С. 91.

      33

      А. Мичи. Путешествие по Восточной Сибири. 1868 г. С. 339. Автор реку Сунгачу называет Зунгачан.

      34

      Сунфунь – маньчжурское слово, означающее «шило». Название одного из маньчжурских народов, переселившихся на эту реку.

      35

      Так гольды называют Сихотэ-Алинь.

      36

      Так сибиряки называют комаров и мошек.

      37

      Большая часть их была дана из Военно-топографического отдела, и только некоторые из них составляли собственность начальника экспедиции.

      38

      Изгибы реки.

      39

      Самые низкие места, по которым сбегает вода.

      40

      Хань-дэ-динь-цзы-сы – вершина с кумирней Хань-дэ (китайской добродетели).

      41

      Ди-эр-динь-цзы – вторая вершина.

      42

      Релка – местное название возвышенного места среди затопляемой равнины.

      43

      Хоу-дяиз – второй (задний) постоялый двор.

      44

      Ши-тоу-хе – каменистая речка.

      45

      Тоу-да-гоу – первая большая долина.

      46

      Эрл-да-гоу – вторая большая долина.

      47

      Сань-да-гоу – третья большая долина.

      48

      Сы-да-гоу – четвертая большая долина.

      49

      Хань-ни-хэ-цзы – речка с засохшей грязью.

      50

      Янь-цзы-гоу – долина с прогалинами.

      51

      Чао-тан-гоу-цзы – падь, долина, обращенная к солнцу.

      52

      Ха-ма-хэ-цзы – жабья речка.

      53

      Дао-био-хэ-цзы – малая Дао-бин-хэ.

      54

      Угэ-дин-цзы – пятая вершина.

      55

      Короткая и широкая долинка с маленьким ручьем.

      56

      Чжун-дай-цзы – горный ручей.

      57

      Дяо-пи-гоу – Соболиная долина.

      58

      Ното-хэ – Енотовая река.

      59

      Вам-ба-хэ-цзы – Черепашья река.

      60

      Фу-цзинь – маньчжурское слово «фукэжин» – начало, основание.

      61

      Хуан-ни-хэ-цзы – речка желтой грязи.

      62

      Тайфун – искаженное китайское слово «тайфынь» – ураган, буря.

      63

      Полоз Шренка – наиболее крупный представитель неядовитых змей на Дальнем Востоке, достигающий двух метров длины.

      64

      Се-бу-ча-эр – косогор, где нужно ногу

Скачать книгу