Скачать книгу

кто-то уходит в небо,

      значит с неба он и сошёл,

      а кому-то вкуснее хлеба

      пыль земли

      и зубной порошок,

      гномики и смурфики,

      эльфы и драконы

      расправляют гульфики,

      потому что дома

      Лингвистический конструктор

      На стихотворение А. Герасимовой

      вдох, и выдох на стекло,

      как с тобой мне повезло,

      рифм морозное дыханье

      расплавляет серебро,

      резистентность к отвыканью

      больно жалит под ребро,

      жемчуг сыплю я обильно

      но, похоже, не всесильна…

      под культурным слоем пыли

      были мы или не были,

      амальгаму не отмыли

      трёхрублёвые сердца,

      отражаясь в зеркальцАх,

      сколько в нас ещё закваски,

      где моё манто из ласки?

      в неродившемся нигде —

      у тебя на бороде

      Бог со мной не говорит,

      словожажду утолит

      выпадающая рифма

      or щавелевый артрит

      а у нас вчера недавно,

      полуночью полуднём

      кто-то жалился забавно

      в огороде под дождём,

      Овертон раскрыл фрамуги:

      вот он, вот он мир – как дом.

      полигендерные люди,

      полигендерным конём…

      что оса?

      лети, осишка,

      хоть и ветра ты сильней

      люди-кони это слишком,

      полигендерность коней…

      дайте ж, дайте мне пощады,

      полунимфы и наяды,

      пусть войдут ко мне во тьме

      утром кофе и омлет,

      полуречи, полувзгляды,

      инвектива и памфлет,

      драгоценный полулепет

      и священный полубред.

      Глупый ангел

      Я ангел, пущенный в ощип,

      утенок гадкий, недоросток…

      Я аутичный индивид,

      к тому же трудный я подросток.

      Плохой я мать, плохой жена

      и другом никому не стало…

      Всегда доступно для добра,

      но всем добра бывает мало,

      Добро – как для другого зло,

      и намерения благие

      вплетаются в чужой узор,

      и рвутся нити дорогие.

      Сижу одно на крыше я

      смеюсь и плачу —

      не пристало!

      И тянет каждый на себя

      пэчворковое одеяло…

      Зимнею клюквою

      Ибо на это (нас предостерегают) тратят мумагу: пропски, ощипки и обе чатки.

      Поминки по Финнегану © Дж. Джойс

      Зимнею клюквою

      стынет бессонница,

      гаснет за окнами

      лунный фонарь,

      мне до рассвета бы

      сном преисполниться

      и перелить из пустого в печаль.

      спи глазок, спи другой,

      третий пусть бодрствует,

      смотрит в экран и считает слонов,

      утром забудется,

      даже не вспомнится,

      как же я ночерью был одинок,

      …в снах так обчудливо

      рывки

Скачать книгу