Скачать книгу

повышенной проходимости, промежуточный класс между обычным легковым автомобилем и внедорожником. Несмотря на наличие полного привода, рассчитан на эксплуатацию в городских условиях.

      10

      Мстя (шутл. или ирон.) – месть (как правило, непреднамеренная, произошедшая по стечению обстоятельств).

      11

      Face on the table (искаж. англ.) – мордой об стол. Обычно употребляется в значении: разочарование, неудача, унижение.

      12

      Троакар – хирургический инструмент для выпускания гноя или иной жидкости из полостей организма.

      13

      Де-ю́ре – формально, юридически. Обычно в связке с данным термином применяется (либо подразумевается) его антоним «де-фа́кто», означающий фактическое положение дел, отличное от официального.

      14

      КЗоТ – Кодекс законов о труде.

      15

      Ст. 116 УК РФ – побои.

      16

      Excusez-moi (франц.) – извините.

      17

      ТК – Трудовой кодекс.

      18

      В церковном календаре – периоды без поста в среду и пятницу (традиционные постные дни). Приурочены к наиболее важным событиям и праздникам.

      19

      Тиреснее – интереснее (искаж.).

      20

      Краще (укр.) – лучше.

      21

      Первая половина 1980-х годов вспоминается гражданами как «пятилетка пышных похорон» – главы СССР умирали почти ежегодно. Собственно лафет – колёсная подставка под артиллерийское орудие. В ритуальных целях используется в исключительных случаях – похороны королей, высокопоставленных чиновников и офицеров.

      22

      Трохи (укр.) – немного.

      23

      Ненька (укр.) – сокр. родненька. Синоним «мамочка».

      24

      Ляхи (устар.) – поляки.

      25

      Нема (укр.) – нет (в значении «отсутствует»).

      26

      Зараз (укр.) – сейчас.

      27

      Креозот – техническая жидкость, получаемая из каменноугольного дёгтя. Применяется для пропитывания дерева (шпал, деревянных опор) с целью предохранения от гниения.

      28

      Erker (нем.) – выступ. Часть помещения, выступающая за пределы плоскости фасада, как правило – с повышенным уровнем остекления.

      29

      QWERTY – латинская раскладка компьютерной клавиатуры. Название произошло от шести левых символов первого ряда. Здесь – мобильный телефон с клавиатурой, аналогичной компьютерной. Разработан для удобства ввода текста (SMS и т. п.).

      30

      Маршрут Б, курсирующий по Садовому кольцу. В настоящее время обслуживается автобусами.

      31

      СЭВ – Совет экономической взаимопомощи. Существовал в 1949—1991 годах. В настоящее время по данному адресу располагается ряд международных банков.

      32

      Найкращий (укр.) – наилучший.

      33

      Бачишь (укр.) – видишь.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAAQABAAD/2wCEAAUDBAQEAwUEBAQFBQUGBwwIBwcHBw8LCwkMEQ8SEhEPERETFhwXExQaFRERGCEYGh0dHx8fExciJCIeJBweHx4

Скачать книгу