Скачать книгу

уже думали об этом, хоть никто не решился спросить открыто. Только Малерба снова издал свой неприятный смешок:

      – Мне бы в жизни не выразиться так деликатно.

      – Да нет, пожалуй, насколько я могу судить, – сказала мадам Ауслендер. – Они снимали номер с двумя кроватями.

      – И каждая спала на своей? – настаивал я.

      Огорошенная бестактностью вопроса, хозяйка помедлила с ответом.

      – Разумеется, – наконец сказала она. – Эвангелия каждое утро застилает кровати, когда проветривает и убирает номер. Я бы сказала… – И осеклась, словно засомневавшись, надо ли продолжать.

      Я вежливо подождал и наконец подбодрил ее:

      – Что сказали бы?

      – То самое. Я восемь лет управляю отелем и, слава богу, научилась разбираться в постояльцах. Не знаю, понимаете ли вы, о чем я.

      – Понимаем, понимаем, – сказал Малерба.

      – Так вот, возьму на себя смелость утверждать, что эти две дамы не состояли в интимных отношениях. Они вели себя иначе. Понимаете, мистер Бэзил?

      – Да.

      – Что вы углядели во всем этом? – спросил Фокса, не спускавший с меня глаз.

      Я выпрямился, сунул левую руку в карман пиджака («Только герцог Виндзорский кладет руку в карман так же элегантно, как Хоппи Бэзил», – говаривала Глория Свенсон) и поджал губы в точности так, как на съемочной площадке, играя Шерлока Холмса.

      – Вижу череду событий, но не их совокупность.

      Приятное ощущение, посетившее меня какую-то минуту назад, теперь улетучилось, точно режиссер вдруг воскликнул: «Стоп! Снято!» И отношение мое ко всему этому показалось мне нелепым. Даже претенциозным. Мне ли не знать, что большая часть умозаключений и выводов, сделанных Шерлоком Холмсом – как и Эркюлем Пуаро или кем-то вроде, – не выдержат логического анализа. Они добились успеха лишь потому, что их создатели это им позволили.

      – Не улавливаю смысла, – добавил я.

      И виновато оглядел присутствующих. Мне было немного стыдно, и я решил больше не раскрывать рот.

      – А с ней что делать? – спросил Малерба.

      – Лучше всего оставить ее здесь, – повторил доктор. – Но только придать ей более приличную позу.

      Фокса не согласился:

      – В этом случае придется переместить тело. А полиция захочет точно узнать, в каком виде его обнаружили.

      Дельное предложение выдвинула мадам Ауслендер:

      – У меня есть «поляроид» – знаете, такая камера, которая делает мгновенные снимки. – Она нехотя поднялась на ноги, оправляя платье. – Могу принести.

      – Прекрасная мысль. – Фокса показал туда, где громоздились кипы журналов. – Вот их бы убрать, а на их место положить тело. И накрыть чем-нибудь.

      – Завтра начнется разложение, – заметил Карабин. – И соответствующий запах.

      Мы снова переглянулись в растерянности. Доктор продолжал:

      – Впрочем, здесь не очень жарко. Так или иначе, ничего лучшего у нас все равно нет.

      – Я распоряжусь принести

Скачать книгу