Скачать книгу

походила на директора цирка Билла Морригана, а если ее повернуть, то с другой стороны – вылитый Дьюла.

      «Нельзя такую красоту бросать на пляже, – решила Джен. – Отнесу Марко, он оценит».

      Пляж переходил в песчаную косу, которая тянулась далеко в море и упиралась в небольшой остров Бург, запирающий бухту Бигбери-он-Си. Там располагались модный отель – весь из стекла и белого дерева – и несколько небольших коттеджей. По песку в сторону острова уходил вдаль тракторный след, наполовину сглаженный волнами. А у самой набережной стоял странного вида агрегат: зеленый кузов на высоких тракторных колесах с навесом и двумя рядами скамей вдоль бортов. На одном из концов этого… транспорта виднелись руль и водительское кресло.

      Старик в синем рабочем комбинезоне копался в моторном отсеке.

      – Простите, это устройство вообще для чего? – Дженни постучала корягой по тракторному колесу, выкрашенному красной краской.

      «Устройство» отозвалось глухим металлическим звоном.

      Механик выпрямился и прищурился, вбуравливаясь в Дженни маленькими серыми глазками. Он был чуть выше ее, коренаст, с небольшим пивным брюшком и уже давно перевалил за половину земной жизни. Лицо у него было обветренное, с седой щетиной и жесткими складками около рта.

      – Недавно к нам приехали, да?

      – И почему всех так это волнует? – возмутилась Дженни.

      – Эта штука туристов возит. На остров, да? – буркнул механик. – Вода поднимается, и косу затапливает. Прилив называется.

      – Спасибо, я в курсе, что такое прилив…

      – …и только на нашем «Льве» туда можно добраться.

      – Льве? – изумилась Дженни.

      – На «Красном льве» из Бигбери-он-Си! – несколько торжественно сказал механик.

      После чего, видимо сочтя, что дальнейшие объяснения бессмысленны, вернулся к работе.

      Дженни примерно минуту озадаченно созерцала агрегат, потом осторожно заметила:

      – Простите, мистер…

      – Билл Чапли. – Старик не поднимал головы. – Я тут вообще-то работаю, да?

      – А меня зовут Дженни Далфин. Мистер Чапли, но ваш «Лев»… он…

      – Чего еще?

      – Он зеленый.

      Механик выпрямился, посмотрел на нее с сочувствием:

      – Разумеется, зеленый. Каким же ему еще быть, господи?

      – Но вы же сами сказали, что это «Красный лев» из Бигбери-он-Си.

      – Конечно, красный! – Старик начинал терять терпение.

      – Но он же зеленый! – Дженни чувствовала, что вступила на опасную тропу, ведущую к бездне безумия, но природное упрямство не давало ей остановиться. – Как Ирландия. Как шпинат. Как моя тоска!

      Механик в явном раздражении уронил гаечный ключ на крыло и глубоко вздохнул.

      – Слушайте, мисс Даблин…

      – Далфин…

      – Мисс, вы не уважаете жителей Бигбери?

      – Да вы что?! Очень уважаю. Меня прямо распирает от уважения. Но цвет…

      – Кузов зеленый. Но колеса-то у него красные!

      На этот аргумент Дженни не нашла возражений.

Скачать книгу