Скачать книгу

только-только показалась на стадионе. Тут еще приличный крюк, проход перед комментаторскими позициями, которые здесь сохранились еще с сороковых годов, ужасно, конечно. Такие вот шведские курятники, продуваемые всеми ветрами Скандинавии насквозь. Когда заговариваешь с организаторами на эту тему, шведские товарищи делают такие удивленные лица, будто так и надо. Я вот могу, даже не стуча в эту тонкую перегородку, общаться с норвежским комментатором, находящимся сейчас в соседней кабине. Сивидату постоянно глючит…

      Услышав знакомое слово, Сергей улыбнулся.

      – То ли дело Ханты-Мансийск, дамы и господа, – продолжал неуемный комментатор. – Ох, падение… Ольга упала, запуталась в собственных ногах, видимо. Прямо перед финишем на ровном месте. Но все равно тут уже не было никакой речи о кубковых очках. Сорок второе итоговое место, пять промахов. Всему тренерскому штабу женской сборной пора паковать чемоданы и отправляться подальше куда-нибудь. И не надо делать обиженные лица, господа тренеры, и кормить всех обещаниями, что сборная вдруг войдет в нужную форму. Видимо, у одного дядьки из Рупольдинга появилась волшебная палочка. Такие вот волшебники в кавычках с нашей командой работают. Но, но я повторюсь. То, что сделала Кристина, – это настоящее чудо, прорвало, что называется. Так что надежды остаются. За комментаторским пультом для вас работал Алексей Говоров, всего доброго, друзья, до встречи… О да… – вновь послышались торжественные нотки. – Кристина Лужина, наша бронзовая призерка заглянула к нам перед церемонией награждения… Пару слов для наших зрителей, прошу…

      За кадром раздался смущенный девичий голос. Кристина передала традиционные приветы болельщикам.

      – Я просто бежала в своем темпе, для меня было главное точно отстрелять…

      – Что вы и продемонстрировали, – перебил Говоров.

      Девушка еще больше застеснялась после слов:

      – Вот такая скромная девушка Кристина.

      Она потупила глаза в пол «шведского курятника», на щеках выступил румянец. Но зрители этого румянца увидеть не могли, за исключением тех редких болельщиков, что смотрят пресс-конференции призеров на английском языке. Михаэль был одним из них.

      – Она хорóша, – говорил немец про Кристину.

      На ней были большие наушники для синхронного перевода. В отличие от своих более именитых зарубежных коллег она не столь хорошо владела английским, а когда волновалась, не могла разобрать даже: «What’s your name?»

      Речи были предсказуемы. Раскрасневшаяся Кристина сбивчивым голосом, используя обороты речи, вгонявшие переводчика в ступор, рассказала про свою удачную стрельбу и скромно, как принято на подобных мероприятиях, добавила, что ни о каких призовых местах и не помышляла, «лишь бы подобраться ближе к десятке лучших».

      – Хорошо, – ответил Саша на предложение Сергея устроить гостю лыжную прогулку.

      – Да, да, великолепна девучка, – отреагировал

Скачать книгу