Скачать книгу

до мира «Битлз» и «Роллинг Стоунз».

      2

      От Вимиейру до Лиссабона

      «Результат сочетания несочетаемого: убогая душа деревенского крестьянина из Санта-Комба-Дана, раздутая в своей убогости семинарским образованием, книжным антигуманизмом Коимбры, суровой и трудной профессией финансиста, которую он избрал», – так писал великий Фернандо Пессоа об Антониу Салазаре во времена, когда тот переживал стремительный политический взлет. Глядя в окно текстильной компании в одном из центральных районов Лиссабона Байша Помбалина, Бернарду Суариш, он же Фернандо Пессоа, мечтал «путешествовать по неведомым, или воображаемым, или просто недосягаемым странам»[10], о чем и писал в «Книге непокоя». Руа-душ-Дурадош становится лабиринтом, где Португалия преодолевает путь от величия эпохи завоеваний до колониального упадка: «Быть может, в путешествиях рождается ощущение освобождения? Я могу испытать его, отправившись из Лиссабона в Бенфику, и испытать его глубже, чем тот, кто едет из Лиссабона в Китай, потому что если освобождения нет во мне, то для меня его не будет нигде».

      Покойный Антонио Табукки[11] писал: «Нет такого салазаровского проекта, который Пессоа не высмеял бы в поэтической форме. Так, длинное стихотворение от 29 июля 1935 года "Наша новая держава", ирония которого направлена на Новое государство, заканчивается следующими словами:

      К Вере путь тяжел и долог;

      Нынче вряд ли кто поймет –

      Где священник, где теолог.

      На Брехне Вранье женато,

      Нет надежды на развод.

      Нас Всевышний не осудит,

      Наши помыслы чисты!

      Сплетня, что жратвы не будет.

      Эскапизм! Возвеселимся!

      Нынче – на обед мечты![12]

      Национальное радио принадлежит тем, кто, по его словам, исполняет сольный номер перед мертвым микрофоном.

      Не щадит Пессоа и фамилию Салазара:

      Ох, господин Салазар-то!

      Весь из сала да из азарта.

      Если сало кто-нибудь съест

      Или останется слишком мало

      Сала,

      То, кроме азарта,

      Ни навара, ни фарта.

      […]

      Тиранчик пить не хочет,

      Он только зубы точит.

      Он, как воду,

      Пьет свободу,

      Он терзаем жаждой!

      Так, что на базаре

      Прячет свой товар торговец каждый.

      Возвращайся в семинарию, пишет Пессоа, проваливай! Ветер дует встречный – вали отдыхать. Ты уже свел свои счета, как ты умеешь это делать. Я надеюсь тебя увидеть в доме Вельзевула (март 1935 г.)».

      4 февраля 1935 года, за несколько месяцев до своей смерти 30 ноября того же года, Пессоа опубликовал в газете Diário de Lisboa статью, в которой, критикуя проект закона Жозе Кабрала о разгоне тайных обществ (в частности, масонских), он открыто выступил

Скачать книгу


<p>10</p>

Пессоа Ф. Книга непокоя. – М.: Ад Маргинем, 2020.

<p>11</p>

Антонио Табукки (1943–2012) – итальянский писатель и публицист, переводчик, филолог-португалист, исследователь творчества Фернандо Пессоа.

<p>12</p>

Эта и следующая цитаты приводятся в переводе Е. Витковского.