Скачать книгу

от нетерпения глазами, он предложил стоявшим рядом одноклассникам:

      – Давайте себе тоже какое-нибудь слово придумаем!

      – И правда! Чем мы хуже… – поддержал Дима, с вызовом поглядывая на Лизу.

      – Толко нэ «амифки»! – предупредил Вася. Он дожевывал булочку, поэтому фразу сказал нечетко, но мальчики его поняли.

      Принялись перебирать иностранную лексику.

      – Можно выбрать слово «бади»4! – азартно предложил Миша, – Так называют друга или приятеля в англоязычных странах. Во множественном числе – «бадиз».

      Маша достала из рюкзачка тетрадку с совой на обложке и сделала пометки – она частенько записывала интересные слова.

      – Заметано! – хлопнул в ладоши Дима. Каждый «бади», ужасно довольный собой, важно закивал. Дима широко улыбнулся.

      – Димас! У тебя скобы на зубах появились?! – вдруг заметил Миша.

      – Ты что, только увидел? – усмехнулась Лиза.

      Все остальные переглянулись. И правда, на зубах мальчика поблескивали металлические приспособления.

      – Ага, скобы – это бре́кеты, – пожал плечами Дима. Вероятно, какой-нибудь другой мальчик занервничал бы, почувствовал себя неловко с такой «обновкой», но только не Дима. Зная, что главное – правильно преподнести ту или иную информацию, он беззаботно пояснил, махнув рукой, – Предки потащили к стоматологу. А доктор сказал, что мне нужны бре́кеты. Кстати, в английском языке слово «brackets» означает «скобки». Так вот, мне такие скобы для красивой улыбки прописали. Так что пока буду ходить с ними. Для меня это вроде доспехов!

      – Как так? – не понял Никита.

      – А так, – Дима запрокинул голову – заважничал, – укрепляют характер! С ними знаете как тяжело! И потом еще… попробуй наберись терпения, чтобы не стянуть их раньше времени!

      Мальчики переглянулись. Похоже на то – задача и в самом деле непростая, героическая!

      Лиза хихикнула, остальные девочки весело переглянулись.

      – Ну что, бадиз, лэтс гоу (buddies, let’s go5) на урок! – сказал Миша и насмешливо добавил, – Кто последний… тот в конце дня поднимает все стулья!

      Мальчики ринулись в класс. Там сообщили остальным «бадиз» о том, как они теперь все будут друг друга называть. Девочки поднялись чуть позже.

      Сегодня на истории Ярослав Олегович был спокоен и даже улыбался. О плафонах никто спрашивать не рискнул.

      В начале урока классный руководитель заметил:

      – Не забудьте, сегодня у вас технология! – заметив, что Вася сидит, уткнувшись в телефон, Ярослав Олегович настойчиво уточнил, – Ребята, все слышали? Между прочим, даже царь (а впоследствии – император) Петр I плотницким делом увлекался.

      – Серьезно что ли? – восхитился Никита.

      – Конечно! – кивнул преподаватель, – Кто же о Петре Великом несерьезно говорит?! Добавлю, что именно при нем Новый год стали отмечать зимой.

      – А до этого как же, без Нового года что ли обходились? – удивилась Вика.

      – Нет, –

Скачать книгу


<p>4</p>

В переводе с английского языка «buddy» означает «друг, приятель»; «buddies» – «друзья, приятели»

<p>5</p>

В переводе с английского «let’s go» означает «давайте пойдем»