Скачать книгу

я, чтобы поскорее попрощаться, но мать не унималась.

      – Я тебе добра желаю, Кирстен. Одной в жизни тяжело, а время идет.

      – Мама, обещаю, в течение года непременно выйду замуж, – заверила я, но исключительно чтобы отвязаться от родительницы. Однако по телу прошел холодок. Прозвучало, как пророчество. Причем, не шибко радужное. – Нам с Герти пора. А то опоздаем на поезд. А мне еще от начальника надо указания получить.

      Коза напряглась, услышав слово «поезд», но покосилась на дом, вспомнив последние печальные недели, и смирилась со способом путешествия.

      …На вокзале встретила жуткая толчея. Носильщики уронили с тележки один из трех моих чемоданов. В грязь! Не открылся, и на том спасибо. Герти жутко нервничала и мотала головой. В результате переживала я. Еще боднет кого-нибудь, а мне потом компенсацию выплачивай. Это будет катастрофой, учитывая, что я отдала за билет едва ли не последние деньги. В гостинице-то мне предстояло жить на полном пансионе, но дополнительные траты по дороге были совершенно лишними.

      – Леди Кирстен, вот вы где!

      Ко мне подбежал, снимая шляпу, тот самый блондин, который произвел сильное впечатление на собеседовании. Звали его Виктор Майлз. Он, как позже выяснилось, был владельцем гостиницы.

      – А это, я полагаю, Гертруда? – он с любопытством глянул на козу.

      – Она самая, – я покосилась на живность, стоявшую ко мне вплотную.

      – Пусть что-нибудь скажет, – попросил Виктор. Кажется, он хотел удостовериться, что коза умеет разговаривать. Вдруг я соврала, желая получить место.

      Герти глянула на него с вызовом и выдала:

      – Мееееее.

      Мой начальник вытаращил глаза.

      – Очень смешно, – прошипела я и дернула поводок. – Герти!

      – Кхе-кхе… – кашлянула рогатая зараза. Она всегда так делала, когда была не в настроении.

      – Отправлю домой, – пригрозила я.

      Она вздохнула – тяжко-тяжко – и соизволила проговорить, продолжая глядеть на Виктора:

      – А у вас ботинки грязные.

      – Герти! – я едва не рычала. – Простите, господин Майлз. Она боится поезда. Вот и ведет себя грубо.

      – Ничего-ничего, леди Кирстен. Главное, что коза говорящая. Остальное мелочи.

      Я выдавила улыбку. Угу, мелочи. Вот начнет моя животинка «мило» общаться с постояльцами, все мгновенно пожелают, чтобы у нее язык к гортани прилип.

      – Ох, вам уже пора садиться на поезд, а я не дал последних наставлений, – опомнился Виктор и затараторил: – Главное, следите, чтобы горничные, лакеи и кухарка выполняли свою работу, а постояльцы не жаловались. И напоминайте всем и каждому, чтобы не ходили к камням на северной поляне. Они даже для магов опасны. А для простых смертных тем более.

      Об этих камнях Виктор (вот, нравилось мне в мыслях звать его Виктором, а не господином Майлзом) все уши прожужжал. Мол, они древние-древние, способны вызывать болезни у всех, кто окажется перед ними. Местные жители их за километр обходят. А убрать камушки нет никакой возможности. Любая попытка приведет к катастрофе. Все живое

Скачать книгу