Скачать книгу

was half-way through the morning, and he had not breakfasted; the slight litter of other breakfasts stood about on the table to remind him of his hunger; and adding a poached egg to his order, he proceeded musingly to shake some white sugar into his coffee, thinking all the time about Flambeau. He remembered how Flambeau had escaped, once by a pair of nail scissors, and once by a house on fire; once by having to pay for an unstamped letter, and once by getting people to look through a telescope at a comet that might destroy the world. He thought his detective brain as good as the criminal’s, which was true. But he fully realised the disadvantage. “The criminal is the creative artist; the detective only the critic,” he said with a sour smile, and lifted his coffee cup to his lips slowly, and put it down very quickly. He had put salt in it.

      He looked at the vessel from which the silvery powder had come; it was certainly a sugar-basin; as unmistakably meant for sugar as a champagne-bottle for champagne. He wondered why they should keep salt in it. He looked to see if there were any more orthodox vessels. Yes; there were two salt-cellars quite full. Perhaps there was some speciality in the condiment in the salt-cellars. He tasted it; it was sugar. Then he looked round at the restaurant with a refreshed air of interest, to see if there were any other traces of that singular artistic taste which puts the sugar in the salt-cellars and the salt in the sugar-basin. Except for an odd splash of some dark fluid on one of the white-papered walls, the whole place appeared neat, cheerful and ordinary. He rang the bell for the waiter.

      When that official hurried up, fuzzy-haired and somewhat blear-eyed at that early hour, the detective (who was not without an appreciation of the simple forms of humour) asked him to taste the sugar and see if it was up to the high reputation of the hotel. The result was that the waiter yawned suddenly and woke up.

      “Do you play this delicate joke on your customers every morning?” inquired Valentin. “Does changing the salt and sugar never pall on you as a jest?”

      The waiter, when this irony grew clearer, stammeringly assured him that the establishment had certainly no such intention; it must be a most curious mistake. He picked up the sugar-basin and looked at it; he picked up the salt-cellar and looked at that, his face growing more and more bewildered. At last he abruptly excused himself, and hurrying away, returned in a few seconds with the proprietor. The proprietor also examined the sugar-basin and then the salt-cellar; the proprietor also looked bewildered.

      Suddenly the waiter seemed to grow inarticulate with a rush of words.

      “I zink,” he stuttered eagerly, “I zink it is those two clergymen.”

      “What two clergymen?”

      “The two clergymen,” said the waiter, “that threw soup at the wall.”

      “Threw soup at the wall?” repeated Valentin, feeling sure this must be some singular Italian metaphor.

      “Yes, yes,” said the attendant excitedly, and pointed at the dark splash on the white paper; “threw it over there on the wall.”

      Valentin looked his query at the proprietor, who came to his rescue with fuller reports.

      “Yes, sir,” he said, “it’s quite true, though I don’t suppose it has anything to do with the sugar and salt. Two clergymen came in and drank soup here very early, as soon as the shutters were taken down. They were both very quiet, respectable people; one of them paid the bill and went out; the other, who seemed a slower coach[3] altogether, was some minutes longer getting his things together. But he went at last. Only, the instant before he stepped into the street he deliberately picked up his cup, which he had only half emptied, and threw the soup slap on the wall. I was in the back room myself, and so was the waiter; so I could only rush out in time to find the wall splashed and the shop empty. It don’t do any particular damage, but it was confounded cheek; and I tried to catch the men in the street. They were too far off though; I only noticed they went round the next corner into Carstairs Street.”

      The detective was on his feet, hat settled and stick in hand. He had already decided that in the universal darkness of his mind he could only follow the first odd finger that pointed; and this finger was odd enough. Paying his bill and clashing the glass doors behind him, he was soon swinging round into the other street.

      It was fortunate that even in such fevered moments his eye was cool and quick. Something in a shop-front went by him like a mere flash; yet he went back to look at it. The shop was a popular greengrocery and fruiterer’s, an array of goods set out in the open air and plainly ticketed with their names and prices. In the two most prominent compartments were two heaps, of oranges and of nuts respectively. On the heap of nuts lay a scrap of cardboard, on which was written in bold, blue chalk, “Best tangerine oranges, two a penny.” On the oranges was the equally clear and exact description, “Finest Brazil nuts, 4d. a lb.” Valentin looked at these two placards and fancied he had met this highly subtle form of humour before, and that somewhat recently. He drew the attention of the red-faced fruiterer, who was looking rather sullenly up and down the street, to this inaccuracy in his advertisements. The fruiterer said nothing, but sharply put each card into its proper place. The detective, leaning elegantly on his walking-cane, continued to scrutinise the shop. At last he said, “Pray excuse my apparent irrelevance, my good sir, but I should like to ask you a question in experimental psychology and the association of ideas.”

      The red-faced shopman regarded him with an eye of menace; but he continued gaily, swinging his cane, “Why,” he pursued, “why are two tickets wrongly placed in a greengrocer’s shop like a shovel hat that has come to London for a holiday? Or, in case I do not make myself clear, what is the mystical association which connects the idea of nuts marked as oranges with the idea of two clergymen, one tall and the other short?”

      The eyes of the tradesman stood out of his head like a snail’s; he really seemed for an instant likely to fling himself upon the stranger. At last he stammered angrily: “I don’t know what you ’ave to do with it, but if you’re one of their friends, you can tell ’em from me that I’ll knock their silly ’eads off, parsons or no parsons, if they upset my apples again.”

      “Indeed?” asked the detective, with great sympathy. “Did they upset your apples?”

      “One of ’em did,” said the heated shopman; “rolled ’em all over the street. I’d ’ave caught the fool but for havin’ to pick ’em up.”

      “Which way did these parsons go?” asked Valentin.

      “Up that second road on the left-hand side, and then across the square,” said the other promptly.

      “Thanks,” replied Valentin, and vanished like a fairy. On the other side of the second square he found a policeman, and said: “This is urgent, constable; have you seen two clergymen in shovel hats?”

      The policeman began to chuckle heavily. “I ’ave, sir; and if you arst me, one of ’em was drunk. He stood in the middle of the road that bewildered that – ”

      “Which way did they go?” snapped Valentin.

      “They took one of them yellow buses over there,” answered the man; “them that go to Hampstead.”

      Valentin produced his official card and said very rapidly: “Call up two of your men to come with me in pursuit,” and crossed the road with such contagious energy that the ponderous policeman was moved to almost agile obedience. In a minute and a half the French detective was joined on the opposite pavement by an inspector and a man in plain clothes.

      “Well, sir,” began the former, with smiling importance, “and what may —?”

      Valentin pointed suddenly with his cane. “I’ll tell you on the top of that omnibus,” he said, and was darting and dodging across the tangle of the traffic. When all three sank panting on the top seats of the yellow vehicle, the inspector said: “We could go four times as quick in a taxi.”

      “Quite true,” replied their leader placidly, “if we only had an idea of where we were going.”

      “Well, where are you going?” asked the other, staring.

      Valentin smoked frowningly for a few seconds;

Скачать книгу


<p>3</p>

a slower coach – (разг.) медлительный человек