Скачать книгу

С наступающим, – сказал я, сделав вид, что ничего не заметил.

      Он прокашлялся, прикрыл рот ладонью и сипло ответил:

      – Благодарствуйте. И вас тоже.

      – Все в порядке? – спросил я, оглядывая ряды клеток и стойл.

      – Бриарей палец сломал, – сказал Альфред.

      – Как так?

      – Да так уж. На восемнадцатой правой руке. В носе ковырял, повернулся неловко – они ж неуклюжие, гекатонхейры, – и сломал.

      – Так ветеринара надо, – сказал я.

      – Обойдется! Что ему, впервые, что ли…

      – Нет, так нельзя, – сказал я. – Пойдем посмотрим.

      Мы прошли в глубь вивария мимо Конька-Горбунка, дремавшего мордой в торбе с овсом, мимо вольера с гарпиями, проводившими нас мутными со сна глазами, мимо клетки с Лернейской гидрой, угрюмой и неразговорчивой в это время года… Гека-тонхейры, сторукие и пятидесятиголовые братцы-близнецы, первенцы Неба и Земли, помещались в обширной бетонированной пещере, забранной толстыми железными прутьями. Гиес и Котт спали, свернувшись в огромные уродливые узлы, из которых торчали синие бритые головы с закрытыми глазами и волосатые расслабленные руки. Бриарей маялся. Он сидел на корточках, прижавшись к решетке, и, выставив в проход руку с больным пальцем, придерживал ее семью другими руками. Остальными девяноста двумя руками он держался за прутья и подпирал головы. Некоторые из голов спали.

      – Что? – сказал я жалостливо. – Болит?

      Бодрствующие головы залопотали по-эллински и разбудили одну голову, которая знала русский язык.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Не так ли? (фр.) Выбегалло обожает вкраплять в свою речь отдельные словосочетания на французском, как он выражается, диалекте. Никак не отвечая за его произношение, мы взяли на себя труд обеспечить перевод. (Примечание авторов.)

      2

      В массе, у большинства (фр.).

      3

      Такова жизнь (фр.).

      4

      До свидания (фр.).

      5

      Господи! Ужель обычный путь тебе заказан, путь достойного человека?.. Сэр (староангл.).

      6

      Прошу прощения (англ.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAMeAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAgICAwEAAAAAAAAAAAAAAQIAAwYHBAUICf/EAGYQAAIBAgQDBgMEBgUGBg0FEQECEQADBBIhMQUGQQcTIlFhcQgygZGhsfAUI0LB0eEJFVJi8RYXM3KC0hgkJUOSsiY0NTZEU2NzdZOVorM4RWR0g6O00yc3RlRVVmWUwjl2haS1/8QAGQEBAQEBAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQF/8QAMREBAAIBAwQABgEEAgMBAQEAAAERAgMhMRITQVEEFDJSYXEiM0KBoZGxI2LB4dHw/9oADAMBAAIRAxEAPwD2gTBJImfMV5H1QBI119p60EA1icoPX1pYjPKkASTtJ1qWJAJAiWOnlFWwSWJILQDJ96CrvCWjNPsN6yAWBI0H2bUBnwgkx120FBP2iBEzB03oGHiiTrsCNqvIUmBCg6bHzqAHwnNufOgW6y5gNRpuBFAAc+xzaz91AScxU/L+150AKy5iARtrQKTBOxJoHU5W9aBY1zCQQNgaBWYBRDED3otIxzGSVykAab0LD5iQP8KIESQQCo8z096LaNlEkdN52oiRkXYaiff+VFoM0QGmSJ9aLSs3PGrQR0I9aKMmQCTroNaAeINO4HUCgaMwBzQdyBQQwdzA6KToRQVi5DaREaDepE2IvhBkBlncbUiAodskkETpJqgrJJAO8kDqfOgj+A6ayRJHSoADmPykAVLtQZRmzZ

Скачать книгу