ТОП просматриваемых книг сайта:
Отцы и дети. Иван Тургенев
Читать онлайн.Название Отцы и дети
Год выпуска 1862
isbn 978-5-17-016131-7, 978-5-271-04935-4
Автор произведения Иван Тургенев
Жанр Русская классика
Серия Список школьной литературы 10-11 класс
Издательство Паблик на Литресе
10
Воротище – остатки ворот без створок.
11
Ливрейная куртка – короткая ливрея, повседневная одежда молодого слуги.
12
Костюм английского покроя (англ.).
13
Рукопожатие (англ.).
14
Стал развязнее (фр.).
15
Гамбсово кресло – кресло работы модного петербургского мебельного мастера Гамбса.
16
«Galignani» – «Galignani s Messenger» – «Вестник Галиньяни» – ежедневная газета, издававшаяся в Париже на английском языке с 1814 года. Получила название по имени своего основателя – Джованни Антонио Галиньяни.
17
Женская теплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии.
18
Нигилист – отрицатель (от латин. nihil – ничего); нигилизм – система взглядов, имевшая распространение в середине XIX века. В 60-е годы XIX столетия противники революционной демократии называли нигилистами вообще всех революционно настроенных.
19
Вы все это переменили (фр.).
20
Дай вам бог здоровья и генеральский чин. – Несколько видоизмененная цитата из «Горя от ума» Грибоедова (действие II, явл. V).
21
Тулья – верхняя часть шляпы.
22
Протестовал себя – зарекомендовал, показал себя.
23
Бекас – небольшая птица, болотная дичь.
24
Шиллер Фридрих (1759–1805) – великий немецкий поэт, автор пьес «Коварство и любовь», «Разбойники» и др.
25
Гетте – искаженное произношение имени Вольфганга Гёте (1749–1832) – великого немецкого поэта и философа; друг Шиллера. Их обоих зовут поэтами «эпохи бури и натиска».
26
Либих Юстус (1803–1873) – немецкий химик, автор ряда работ по теории и практики сельского хозяйства.
27
Аза в глаза не видать – значит не знать самого начала чего-либо; аз – первая буква славянской азбуки.
28
Отсталый колпак – в то время старики носили ночные колпаки.
29
Львиные привычки – здесь: в смысле щегольских привычек «светского льва».
30
Фатство (или фатовство) – чрезмерное щегольство, от слова фат – пошлый франт, щеголь.
31
Пажеский корпус – привилегированное военное учебное заведение. В Пажеский корпус принимались исключительно дети крупных сановников.
32
Баден – знаменитый курорт.
33
Веллингтон Артур Уэлсли (1769–1852) – английский полководец и государственный деятель; в 1815 году при содействии прусской армии одержал победу над Наполеоном при Ватерлоо.
34
Людовик-Филипп, Луи-Филипп – французский король (1830–1848); февральская революция 1848 года