Скачать книгу

align="center">

      Путеводное пламя наставничества

      Всю следующую неделю Ву Цзян посвятил себя заботе о Цзыхуа. С непоколебимой преданностью он обеспечивал ее комфорт, заботясь о ее потребностях и предлагая ей питательные блюда и травяные отвары. Он терпеливо отвечал на ее бесчисленные вопросы, делясь историями и знаниями об искусстве исцеления. Нежное присутствие Ву Цзяня стало ее путеводной звездой, давая утешение перед лицом ее потерянных воспоминаний. Каждый день он наблюдал за ней, предлагая твердую поддержку и теплую улыбку.

      Под руководством Ву Цзяня, Цзыхуа глубоко погружалась в сложный мир медицины, и ее врожденный интеллект ярко проявился, приобретая новые высоты. Обладая ненасытной жаждой знаний, она усваивала каждый урок с недюжинной проницательностью. Ее острые наблюдения и проницательные вопросы поразили Ву Цзяня, а он восхитился ее врожденным пониманием искусства исцеления. Интеллектуальное мастерство Цзыхуа в сочетании с ее глубоким сочувствием сделало ее замечательной ученицей, оставив Ву Цзяня в благоговении перед ее природными талантами и неиспользованным потенциалом, скрытым внутри нее.

      Слухи о загадочной даме, проживающей с Ву Цзянем, вскоре распространились по деревне, разжигая огонь любопытства и сплетен. В воздухе витал шепот, сплетая истории о запретной любви и скандальных делах.

      Жители деревни увлекались размышлениями о природе их связи, их речи были пронизаны намеками и гипотезами, которые заставляли их языки бурлить.

      Несмотря на ее усилия, Цзыхуа не смогла уйти от слухов и сплетен, которые распространялись по всей деревне. Сплетни о ее необычной ситуации дошли до ее слуха, вызывая у нее смешанные чувства.

      Сердце Цзыхуа было переполнено благодарностью к Ву Цзяню, но глубокий страх поставить под угрозу его уважаемую репутацию поглотил ее мысли. Полная решимости сохранить их связь, она решила подойти к нему, и попросить, чтобы он принял её в качестве ученицы. Она понимала важность отношений между учителем и учеником, сродни отцовскому руководству, и считала, что это обеспечит безопасную гавань, где их связь сможет процветать без тяжести общественного осуждения.

      Цзыхуа вошла в их тихое убежище, ее сердце было полно благодарности и решимости. Подойдя к Ву Цзяню, который был поглощен учебой, она собралась с духом.

      Цзыхуа: «Ву Цзян, я хочу выразить свою глубочайшую благодарность за твою доброту и руководство. Я действительно счастлива, что нашла тебя. Я долго и упорно думала, и я хочу попросить тебя взять меня в ученики. Я хочу учиться у тебя и помогать тебе, чем могу. Я могу позаботиться о домашних делах и поддерживать тебя в работе».

      Когда Цзыхуа выразила свою благодарность и решимость, сердце Ву Цзяня сжалось. В ее словах он уловил искреннее восхищение и признательность, но бесспорный укол печали нахлынул на него, когда он понял, что она не воспринимает его как мужчину.

      Волна неуверенности в себе обрушилась на его

Скачать книгу