Скачать книгу

путь, рутинный, дремотный путь вышивальщицы? Путь открытой души, чья пища – только аскеза и ощущение удара под дых. Человек раскрывается и ждет немного ровного тепла, спокойного насыщения световой энергетикой. А ему, не понаслышке знающему боль, предлагают быть холодным, немым, видящим только себя.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Вся эта широкая страна – так называемая «луговая сторона Волги», и простирается как рожденная таким образом степная зона еще дальше через реку Урал глубоко в сердце Азии (Антон Шнайдер. История о Киргизен-Михеле и прекрасной Амми из Мариенталя) (нем.).

      2

      Зачем, папа? Ведь дереву больно (пер. с диалекта поволжских немцев).

      3

      Здесь пашня, девочка. Нужно освободить место для плуга. К осени вырастет пшеница, мы намелем муки и испечем хлеб. Дерево скоро высохнет, доченька, срубим его на дрова (пер. с диалекта поволжских немцев).

      4

      Ты Мария Йекель, тебе шесть лет, твою маму зовут Эльза, отца Роберт, твои братья – Роберт и Андрей, ты родилась 2 августа 1935 года, твоя родина – село Гларус… (пер. с диалекта поволжских немцев).

      5

      Мама! Мама! (пер. с диалекта поволжских немцев).

      6

      Тише, детка, тише (пер. с диалекта поволжских немцев).

      7

      Я Ольга, детка. Я тоже одна (пер. с диалекта поволжских немцев).

      8

      Мама, мама (пер. с диалекта поволжских немцев).

      9

      Я здесь (пер. с диалекта поволжских немцев).

      10

      Девочка, бери маму за руку, я заберу вас к себе (пер. с диалекта поволжских немцев).

      11

      Меня зовут Лидия. Мы тоже немцы. Мы живем здесь уже десять лет, у нас есть дом (пер. с диалекта поволжских немцев).

      12

      Ешь, детка. Это сухой сыр. Он вкусный (пер. с диалекта поволжских немцев).

      13

      Вставай, давай быстрее, опять ты ушла в себя! Что за гусыня! (пер. с диалекта поволжских немцев).

      14

      Нет, танцуй! Танцуй, сука! (пер. с диалекта поволжских немцев).

      15

      Стихотворение российско-немецкого поэта Иоханнеса Шауфлера «Hopsapolka»:

      Танцуй со мной, танцуй со мной,

      Прекрасная комсомолка!

      Танцуй со мной, танцуй со мной

      гопсапольку!

      У моих новых сапог

      толстые подошвы:

      никогда у меня

Скачать книгу