Скачать книгу

такое большое значение.

      – Ой! Должно быть мы вас задерживаем? – спохватилась женщина.

      – Да, мне пора. East or West – Home is Best!4

      Закончив чаепитие и согревшись, женщины и гость вышли на улицу и стали прощаться. Джозеф поблагодарил хозяйку за теплый прием. Она пожелала ему счастливого пути и, закутавшись от холода в огромную шаль, поспешно вбежала в дом, словно нарочно оставив дочь наедине с молодым человеком.

      – Даст Бог, еще встретимся? – тихо спросила Элизабет Джозефа и замерла в ожидании ответа.

      – Конечно, но для этого не обязательно одной идти в лес, – пошутил молодой человек, засмеялся и скрылся в темноте зимней ночи.

      Элизабет охватила грусть. Ей стало одиноко, и холод зимы стал чувствоваться отчетливей.

      «Но ведь он сказал: конечно», – успокаивала она себя.

      Постояв еще немного и поразмыслив, она зашла в дом. Мать встретила ее словами:

      – Бетти, мне кажется, он тебе понравился.

      Девушка покраснела.

      – Я же видела, как ты на него смотрела за столом, – продолжала мать, – И улыбка не сходила с твоего лица.

      – Ну что вы, мама! Я просто рада, что вернулась домой. Хоть вы и правы, – ответила в смущении дочь. – Он мне действительно нравится. Но вы слишком рано делаете выводы.

      – Не рано, я-то знаю. Сейчас – рано, а через два дня уже поздно будет.

      – Хм, – усмехнулась Элизабет. Напрасно мечтаете. Думаете, он вернется?

      – А если не вернется, что ж с того?

      – Надеюсь, он хотя бы запомнил мое имя.

      – Не переживай. Я знаю Сандерсов. Очень порядочная семья. К тому же богатая! Так вот знай, дочка, что я была бы

      счастлива, если бы он был твоим женихом. Но мы все же не их круга. Помни это.

      Слова матери и радовали и печалили Бетти одновременно. С одной стороны они давали поддержку, вселяли надежду, совпадая с ее планами, а с другой – говорили о желании матери поскорее избавиться от дочери и ее исключительно меркантильных мыслях. Элизабет казалось, что, если б Джозеф ей не понравился, мать бы все равно настояла удержать молодого человека.

      В эту ночь небо было безлунным, погода – безветренной. Только звезды слабо освещали пространство, охваченное тьмой. Казалось, солнце больше никогда не взойдет, не осветит этих полей, домов, озер и лесов. Непроглядная темная ночь опустилась на Фоксфилд, как крылья огромной черной птицы. Из высоких печных труб столбами валил густой белый дым. Свет в окнах домов стал понемногу потухать и только в одном остался непогашенным, в том, на подоконник которого облокотилась девушка и задумчиво смотрела блестящими глазами на медленно падающие хлопья снега.

      Небольшая деревня Фоксфилд состояла всего из трех улиц: центральной, выходящей к Маллингему, и двух других, пересекающих ее под прямым углом. Домик Хоулингстонов стоял в конце центральной улицы, на ее западной стороне. Все дома здесь были одноэтажные и уже довольно старенькие, как и их

Скачать книгу


<p>4</p>

East or West – Home is Best – В гостях хорошо, а дома лучше (англ. поговорка).