Скачать книгу

вина, да самого лучшего, – сказал Том.

      Они с Сарой едва пригубили вино, зато мамаша Наседка выпила несколько стаканов, видимо, чтобы оказать честь своему винному погребку.

      – И подайте, пожалуйста, бутылку на стол этого господина, если он согласится распить ее с нами, – добавил Том.

      Тем временем Грамотей с Сычихой продолжали обсуждать шепотом свои зловещие планы.

      Как только бутылка была принесена, Сара и Том подсели к Поножовщику, удивленному и польщенному таким вниманием; к ним присоединилась и Людоедка, посчитавшая излишним новое приглашение. Разговор возобновился.

      – Вы говорили, любезный, что встретились с Родольфом в доме, где живет Краснорукий? – сказал Том, чокаясь с Поножовщиком.

      – А как же, любезный, – ответил тот и мигом опорожнил свой стакан.

      – Какое странное прозвище… Краснорукий! Что он представляет собой, этот Краснорукий?

      – Он промышляет варой, – небрежно обронил Поножовщик и прибавил: – Ну и знатное у вас винцо, мамаша Наседка!

      – Потому-то, приятель, ваш стакан и не должен пустовать, – заметил Том, снова наливая вина Поножовщику.

      – За ваше здоровье, – сказал Поножовщик, – и за здоровье вашего дружка, который… Довольно, молчок. Будь моя тетя мужчиной, она приходилась бы мне дядей, как говорится в пословице. Ну, да чего там… Я-то понимаю, что подразумеваю…

      Сара заметно покраснела. Том продолжал:

      – Я не совсем понял, что вы сказали о Красноруком. Очевидно, Родольф выходил от него?

      – Я вам сказал, что Краснорукий промышляет варой.

      Том с удивлением посмотрел на Поножовщика.

      – Что значит – промышляет варой… Как вы сказали?..

      – Промышлять варой? Ну, ясное дело, заниматься контрабандой. Значит, вы не знаете музыки[55].

      – Я ничего не понимаю, милейший.

      – Я вам сказал: значит, вы не говорите на арго, как господин Родольф.

      – На арго? – повторил Том, с изумлением смотря на Сару.

      – Какие же вы телепни![56] Зато друг Родольф – замечательный малый, и хоть он мастер по веерам, а даже меня заткнет за пояс своим арго… Ну ладно, раз вы не знаете этого прекрасного языка, я скажу по-французски, что Краснорукий контрабандист. Я говорю это запросто, не желая ему зла… Он и сам не скрывает этого и даже похваляется своей контрабандой под носом у таможенников; но пусть они только попробуют найти и зацапать его товар… не тут-то было: Краснорукий – хитрюга.

      – Но зачем Родольф ходил к этому человеку? – спросила Сара.

      – Ей-богу, сударь… или сударыня, как вам будет угодно, я ничего об этом не знаю. Это так же верно, как и то, что я пью с вами это винцо. Сегодня вечером я хотел поколотить Певунью, я был не прав: она хорошая девушка; она бежит от меня в проход дома Краснорукого, я преследую ее… Там было темным-темно, и, вместо того чтобы схватить Певунью, я натыкаюсь на господина Родольфа… который всыпал мне по первое число… О да… Особенно хороши были последние удары… Дьявольщина! Как они были отработаны!

Скачать книгу


<p>55</p>

Вы не знаете жаргона.

<p>56</p>

Простаки.