Скачать книгу

невозможно себе представить,

      что сам бесподобный Фридрих Барбаросса

      утонул в какой-то грязной луже,

      так и не добравшись до гроба господня!

      В ту ночь

      В ту ночь мы слегка выпили.

      – Вот послушай! – сказал Альбий. —

          «Паллы шафранный покров, льющийся к нежным стопам,

          Пурпура тирского ткань и сладостной флейты напевы»[1].

      – Неплохо, – сказал я, —

      но ты еще не нашел себя.

      Скоро ты будешь писать лучше.

      – Пойдем к Делии! – сказал Альбий,

      и мы побрели по темным улицам Рима,

      шатаясь

      и ругая раба

      за то, что факел у него нещадно дымил.

      – Хороши! – сказала Делия,

      встретив нас на пороге.

      – Нет, ты лучше послушай! – сказал Альбий. —

          «Паллы шафранный поток, льющийся к дивным стопам,

          Тирского пурпура кровь и флейты напев беспечальный».

      – Недурно, – сказала Делия, —

      но, пожалуй, слишком красиво.

      Раньше ты писал лучше.

      В ту ночь у Делии

      мы еще долго пили хиосское,

      хотя я не очень люблю сладкие вина.

      Под утро Альбий заснул как убитый.

      – Ох уж эти мне поэты! – сказала Делия.

      – Брось! – сказал я. —

      Разве это не прекрасно:

          «Паллы шафранные складки, льнущие к милым коленям,

          Пурпура тусклое пламя и флейты томительный голос!»?

      Чакона Баха

      Я еще не слышал чакону Баха,

      и нет мне покоя.

      Сижу в сквере на скамейке,

      и какая-то бабка в валенках

      говорит мне сокрушенно:

      – Касатик,

      ты еще не слыхал

      гениальную чакону Баха,

      это же великий грех!

      Подхожу к пивному ларьку,

      встаю в очередь,

      и вся очередь возмущается:

      – Этот тип

      не слышал

      грандиозную чакону Баха!

      Не давать ему пива!

      Выхожу к заливу,

      сажусь на парапет,

      и чайки кружатся надо мной, крича:

      – Неужели он и впрямь не слышал

      эту удивительную чакону Баха?

      Стыд-то какой!

      И тут ко мне подбегает

      совсем крошечная девочка.

      – Не плачьте, дяденька! —

      говорит она. —

      Я еще тоже не слышала

      эту потрясающую чакону Баха.

      Правда, мама говорит,

      что я от этого плохо расту.

      Сизиф

      Сажусь в метро

      и еду в подземное царство

      в гости к Сизифу.

      Проезжаем какую-то мутную речку —

          вроде бы Ахеронт.

      У берега стоит лодка —

          вроде бы Харона.

      В лодке бородатый старик —

          вроде бы сам Харон.

      На следующей остановке

      я выхожу.

      Сизиф, как и прежде,

      возится со своей скалой,

      и грязный пот

      течет по его усталому лицу.

      – Давай

Скачать книгу


<p>1</p>

Тибулл. Элегии, кн. I. Эллегия VII. Перевод Л. Остроумова