Скачать книгу
многополье, культивировали травосеяние, овощеводство. Вскоре доходы крестьян и помещика увеличились. Эти нововведения были причиной доноса соседей на Шаховского» (Википедия. Ф. П. Шаховской), хотя клеветнический донос, адресованный министру внутренних дел, гласил, что «князь Шаховской наполнен вольнодумством и в разных случаях позволяет себе делать суждения, совсем неприличные и не могущие быть терпимыми правительством» («Несибирская декабристка»). V, 4 – Подавали / Ему донского жеребца… – Донская порода была распространена в XIX в., отличалась большой скоростью бега и выносливостью. 10—13 – Он фармазон; он пьет одно / Стаканом красное вино… – Фармазон – искаженное название члена масонской ложи (франкмасон), ругательство со значением «вольнодумец». Онегина обвиняют в растранжиривании денег из-за того, что он якобы пьет стаканами дорогое импортное вино. 12—14 – Он к дамам к ручке не подходит… – Онегин не целует даме руку, ибо в столице этот порядок давно не в моде, он не прибавляет «с» (от слова «сударь») к некоторым словам, а значит, совершенно невоспитан с точки зрения соседей. VI, 6 – С душою прямо геттингенской… – Геттингенский университет был одним из наиболее либеральных университетов Европы. Расположенный на землях ганноверской династии, он был подчинен английским законам. Выпускники Геттингенского университета, знакомые П., принадлежали к числу русских либералов и свободолюбивых молодых людей. 8 – Поклонник Канта… – Кант Иммануил (1724—1804) – выдающийся немецкий философ-идеалист. Прославился как автор систематических сочинений по философским дисциплинам – эпистемологии, метафизике, эстетике и этике, автор доктрины трансцендентального идеализма, работ по праву, религии, нравственности, истории, астрономии. Один из самых влиятельных представителей западной философии Нового времени (Википедия. Кант И.). 14 – И кудри черные до плеч… – Короткой стрижке денди противопоставлялись длинные кудри вольнодумца. VIII, 5—8 – Он верил, что друзья готовы / За честь его приять оковы… – Возможно, что П. имел в виду балладу Шиллера «Порука», в которой один из героев представляет свою жизнь порукой за слово друга. Разбить сосуд клеветника… – Опровергнуть клевету, которая является оружием клеветника. Сосуд (церковносл.) – оружие, орудие. Например, «сосуды смертные» – стрелы (Словари онлайн. Словарь церковнославянского языка). IX, 1 – Негодованье, сожаленье… – Первое слово характеристики поэзии Ленского отсылало читателя к стихотворению П. Вяземского под названием «Негодованье». 2. – Ко благу чистая любовь… – Перефразировка отрывка из стихотворения Вяземского «Уныние» (1819): «Но слава не вотще мне голос подала! / Она вдохнула мне свободную отвагу, / Святую ненависть к бесчестному зажгла / И чистую любовь к изящному и благу». 6 – Под небом Шиллера и Гете… – Под небом Германии. Фридрих Шиллер (1759—1805), И. В. Гете (1749—1842) – выдающиеся немецкие поэты. В начале XIX в. в России была очень популярна элегия Ф. Шиллера «Идеалы»,
Скачать книгу