Скачать книгу

чтобы тактик во мне не подкачал.

      Когда я вернулась из пешего неэротического путешествия, Тавиньо и Эндрю уже были возле самолета. Колумбиец пытался прорваться к фюзеляжу, а американец его не пускал, растопырив руки.

      – Ой, а что у вас тут происходит? – спросила я миролюбиво, как положено настоящей любопытной блондинке.

      – Этот хо́то не пускает меня в самолет! – объяснил для непонятливых колумбиец.

      – Да? А почему? – поддержала я беседу.

      – Потому что он ихо де ла пута! – аргументировал Тавиньо на обсценном испанском.

      – А что означает «иходелапута»? – невинно поинтересовалась я.

      Американец смутился. Возможно, уровень его испанского не отличался от французского. Но то, что «пута» в пристойном варианте звучит как «девица с пониженной социальной ответственностью», он, видимо, знал.

      – Сын бешенной ослицы и каймана! – проявил колумбиец творческий подход к переводу, и в чем-то был близок к оригиналу. Вряд ли такую самку можно было назвать разборчивой в связях.

      – Фу-фу-фу! – сморщила я носик. – А почему вы его не пускаете? – обратилась я к американцу с сомнительной родословной.

      – Вдруг этот… что-нибудь еще нажмет, и самолет всё-таки взорвется? – резонно заявил Эндрю, вытирая рукавом пот со лба. Он так и не снял пиджак, страдалец во имя имиджа.

      Интересно, как надолго его хватит? Сельва очень быстро обнажает истинную суть человека, срывая всё наносное.

      – На что ты намекаешь, мохо́н?! – возмутился Тавиньо и полез на оппонента с наскоками, выпячивая грудь, как петух на боях.

      Не знаю, как он разглядел в словах американца какой-то намек. По-моему, всё предельно четко и конкретно. Но сильнее меня поразила некритичность нашего латиноамериканского спутника. То есть, с его точки зрения, он тут вообще не при чем, а самолет упал исключительности из-за несвежей кармы.

      – О чем спор? – в разговор вмешался незаметно вернувшийся англичанин.

      – Он не пускает меня в самолет! – снова возмутился колумбиец, но, на мой взгляд, британец был не тем человеком, которому стоило жаловаться.

      – А зачем тебе нужно в самолет? – задал закономерный вопрос красавчик.

      – Тебе какая разница, гринго де лос кохо́нес?! – взревел Тавиньо, видимо, исчерпав невеликие запасы терпения.

      – Он не «гринго», – поправила я.

      – Что, отсосала ему, и сразу стала умной? – взъелся колумбиец на меня.

      – Я никому ничего не отсасывала. Это «раз». А во-вторых, для того, чтобы понять, что он не из Штатов, ума не надо. Достаточно иметь уши. Он англичанин.

      – Давайте мы сейчас все выдохнем и попробуем начать с самого начала, – предложил красавчик. – Представимся, раз уж нам придется провести какое-то время вместе. Я действительно из Великобритании. Меня зовут Брайан Уэйд. Биолог. Летел в Венесуэлу, чтобы продолжить экспедицию.

      Он кивнул в мою сторону.

      – Меня зовут Келли Дежарден. Я живу во Франции. Работаю

Скачать книгу