Скачать книгу

id="n_55">

      55

      В оригинале шутка звучит так: An admirer says to President Lincoln, «Permit me to introduce my family. My wife, Mrs. Bates. My daughter, Miss Bates. My son, Master Bates». «Oh dear!» replied the president. Фраза «My son, Master Bates» (master – устаревшее обращение к юноше) очень похожа на «my son masturbates». (Прим. перев.)

      56

      Perfetti & Bell, 1991; Ferrand & Grainger, 1992, 1993, 1994; Lukatela, Frost, & Turvey, 1998.

      57

      Для английского языка автор приводит такие пары омофонов: «maid» – «made», «raise» – «raze», «board» – «bored», «muscles» – «mussels». (Прим. перев.)

      58

      Для английского языка автор предлагает следующую игру слов: «serial killers hate cornfields» и «one-carat diamonds are an odd shade of orange». (Прим. перев.)

      59

      Шекспир, У. Бесплодные усилия любви. // У. Шекспир. Полное собрание сочинений: в 8 т. – М.: Искусство, 1958. – Т. 2. (Прим. перев.)

      60

      Coulmas, 1989, с. 251.

      61

      В оригинальном тексте комедии Олоферн жалуется на такие искажения, как: «doubt» – «dout», «debt» – «det», «calf» – «cauf», «half» – «hauf»; «neighbor» – «nebor». (Прим. перев.)

      62

      Битва при Гастингсе (14 октября 1066 года) – сражение между англосаксонской и нормандской армиями, которые возглавляли король Гарольд Годвинсон и герцог Вильгельм соответственно. В результате битвы Вильгельм стал новым английским королем. (Прим. ред.)

      63

      Влияние артикуляции последующего звука на предшествующий. (Прим. ред.)

      64

      Уподобление в потоке речи одного звука другому. (Прим. ред.)

      65

      Явление перераспределения сегментов слова по слогам. Например, в слове «нож» [ж] закрывает первый слог, а в слове «ножи» – прикрывает второй слог. (Прим. ред.)

      66

      Англ. «безумный» и «безумие». (Прим. перев.)

      67

      Англ. «column» и «columnist» – «колонка» и «колумнист», «autumn» и «autumnal» – «осень» и «осенний», «condemn» и «condemnation» – «осуждать» и «осуждение». (Прим. перев.)

      68

      Coulmas, 1989.

      69

      Wydell & Butterworth, 1999.

      70

      Или русские «луг» и «лук». (Прим. перев.)

      71

      «I scream» («я кричу») и «ice-cream» («мороженое») читаются одинаково: [‘aɪs’kri: m]. (Прим. перев.)

      72

      Marshall & Newcombe, 1973; Shallice, 1988; McCarthy & Warrington, 1990; Coltheart & Coltheart, 1997.

      73

      Для английского языка автор приводит такие неологизмы и окказионализмы, как «departition» и «calbonter». (Прим. перев.)

      74

      Для английского языка автор приводит такие примеры, как «eyes», «door» и «women». (Прим. перев.)

      75

      Для английского языка автор предлагает такую пару слов, как «ham» – «meat» («ветчина» – «мясо»). (Прим. перев.)

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAkAAAACeCAMAAADt70VyAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAPZQTFRFdnZ2xMTE7e3t2dnZra2tdXV1Nzc3UFBQZWVl9vb2/Pz8nJycubm5NTU1r6+vv7+/hoaG6+vrk5OT4+Pj4uLi9/f32NjYT09PzMzMZGRkz8/P8vLyoaGhhYWFyMjI1NTU6Ojo+/v7j4+P8PDw39/fqKio0dHR3Nzc5ubm7u7upKSkgYGBlJSU9fX1+vr6w8PD+Pj4tra28/Pzs7Oz5eXlycnJ9PT0zc3Nvr6+Y2Nj7Ozs1tbW7+/vurq6cnJy6enpgoKC/f39mZmZvLy8rq6u09PTmJiY8fHxysrKxcXFjY2N+fn5m5ub5+fnoKCg4ODgAAAA////JmxrlwAAOyxJREFUeNrsnedi4zi2oAEwB1E5J0tyKld1nu4JN8zNm3fB93+ZxUEGSMlyWaqprhF/dJdtBRL4cHAyUH3pKxvWt+vv50KX/sCwM6+zRciuRdCGVxDAHwfRlE5vpH2xi4hhD8NonX3VAC0iSmnYod7VicTl/mF1m9gvc2WRNerzrxiglQIknRF29TG7KoRQD6urW7H/sD+yFz/R6Da1X+ZaU4r4jBByH9OvF6AQ2InvKS3OeTWma2drI7eJvtI1oPGT/qGiwVcLEMif+MOWJvl5AIVmix7Qmzy61lVS+sH8NLKG/SsDaAj8LOse3Z718pl4kmHANGoQXdPbVF/nimhpq9N08LUChBkF7FbpmZssoeFCKHcx6o42lN6m+jpXh46tn/ILi/oLAsRUoIQpMxSdDRDbuNLuSGx4iN6s+utc3tL8qgHawB5bnQvQYApvUDdCF7e5/hIAJfQrBojARobPdE7QObWEK7qwcne7jgCEvmaA6jcANALtx/zYu5lh1wIoFf8fz+7gf8XXDNCPbwAIdG7r2ye0c5vr6wDERzkv2Hg/8nEPvl6AyBslUGFbBzS7TfbVAMpTKiU+VoElK640h//grwWg4ryXL717ji/sIr1dNkAF++/4hfaF5KfSfcKvVP44/ToAmph9KZobxCN1mQhq4QKEHH/X7booQGNKR3V9oF1QNrttr9p9piPusgD9P7DOkVH/OTpuYD6ykXEBuplhVwNoBi46JuXRcVD+9hIo4BJlbG4wwAGoNVlQhuYa2mq0C9DgNtnXAkjGl1AMkbEjL4u+AoC69fmhDACIOADd7PirAZQyAUSWdZfWie07cV7W+SIAkTIM6rLVaUyEWZ5Q8lkAFTeAPucaBkEYnhxxIEYozWzEf6HHQk1fQAfKFqspt/eizpFbSLkkGenfLFZCcx7I/WsVdayUShcgfAPoLXMRLNhoKiulc8oDwsgg/FVIWGBHphxdGaBMJKrGzOjrdNot7g6HuDKaTdbIbXWUaEwn1rsnOtkyCHAdrDq0843mmL0zarxYT+VYoh6eEPKPZJZ0BiEOgoBA8nMQZM68sVmZ8JdXTMr3TgDEJpWpq4srAcSMqbg3WzItGbF7CY68ZOk6gkQi91rb8FGIyTElmq2S4cD1b32bWvUAnuzo2gjC1VFxkpVK6K

Скачать книгу