Скачать книгу

& Turano, 1992.

      27

      См. Rayner & Pollatsek, 1989, c. 440–449.

      28

      Мольер, Ж.-Б. Жорж Данден, или Одураченный муж. // Ж.-Б. Мольер. Собрание сочинений: в 2 т. – М.: 1957. – Т. 2. (Прим. перев.)

      29

      Перцепция – восприятие действительности органами чувств. (Прим. ред.)

      30

      Paap, Newsome, & Noel, 1984; Besner, 1989; Mayall, Humphreys, & Olson, 1997; Mayall, Humphreys, Mechelli, Olson, & Price, 2001.

      31

      McConkie & Zola, 1979; Rayner, McConkie, & Zola, 1980.

      32

      Для английского языка автор приводит слова «eight» («восемь») и «sight» («зрение»). (Прим. перев.)

      33

      Для английского языка автор приводит пару слов «departure» («отъезд») и «depart» («уезжать»). (Прим. перев.)

      34

      Для английского языка автор приводит в пример «can» («могу») – «could» («мог») и «aspire» («стремиться») – «aspirin» («аспирин»). (Прим. перев.)

      35

      Для английского языка автор приводит 2 пары слов: «hard» («трудный») – «hardly» («едва ли»), «depart» («уезжать») – «department» («отдел», «департамент»). (Прим. перев.)

      36

      Rastle, Davis, Marslen-Wilson, & Tyler, 2000; Longtin, Segui, & Hallé, 2003.

      37

      Для английского языка автор приводит в пример разбиение слова «department» («отдел», «департамент») на depart- + ment-. (Прим. перев.)

      38

      Очевидно, разложение на морфемы представляет собой систематический процесс. В случае таких слов, как «repair», его результаты могут ввести нас в заблуждение. Тем не менее пока неясно, когда именно это происходит: до или после того, как мы получаем доступ к ментальному лексикону известных слов. Обработка морфем по-прежнему активно обсуждается как на эмпирическом, так и на теоретическом уровнях. Более подробно об этом см., например, Caramazza, Laudanna, & Romani, 1988; Taft, 1994; Ferrand, 2001, гл. 5.

      39

      Для английского языка автор приводит следующие примеры: «listless» – это не тот, у кого нет списка продуктов, а «apartment» не означает, что два человека скоро будут жить раздельно. (Прим. перев.)

      40

      Здесь и далее я буду использовать кавычки для зрительной формы букв и слов, а квадратные скобки – для их произношения. Например, слово «women» произносится как [wimin].

      41

      Rey, Jacobs, Schmidt-Weigand, & Ziegler, 1998; Rey, Ziegler, & Jacobs, 2000.

      42

      Для английского языка автор предлагает следующие слова:

      Список 1: HORNY RIDER GRAVY FILET

      Список 2: VODKA METRO HANDY SUPER. (Прим. перев.)

      43

      Prinzmetal, Treiman, & Rho, 1986; также см. Prinzmetal, 1990.

      44

      Августин, Исповедь, кн. 6, гл. 3. Цитаты из Августина и Исидора Севильского также можно найти в книге Альберто Мангуэля «История чтения».

      45

      Пер. А. В. Гараджа. (Прим. перев.)

      46

      Rubenstein, Lewis, & Rubenstein, 1971; Coltheart et al., 1977; Seidenberg et al., 1996; Ferrand, 2001, гл. 4.

      47

      Для английского языка автор предлагает следующие буквенные цепочки: «rabbit», «bountery», «culdolt», «money», «dimon», «karpit», «nee». Первая и четвертая – настоящие слова, вторая и третья, вероятно, сильно искаженные «boundary» и «couldn’t». Остальные – транскрипции слов demon, carpet и knee. (Прим. перев.)

      48

      Для английского языка автор предлагает слово «Kalashnikov». (Прим. перев.)

      49

      По Э. Ангел Необъяснимого. // Э.

Скачать книгу