ТОП просматриваемых книг сайта:
Белый клык / White Fang. Джек Лондон
Читать онлайн.Название Белый клык / White Fang
Год выпуска 2014
isbn 978-5-17-086545-1
Автор произведения Джек Лондон
Жанр Зарубежная классика
When One Eye approached, the porcupine managed to roll up in a ball again, but it was not quite the old compact ball; its muscles were too much torn for that. It had been ripped almost in half, and was still bleeding.
One Eye saw the bloody snow, and chewed it. Then he lied down and waited. In a little while, One Eye noticed that all the quills drooped down, and the body relaxed and moved no more. It was surely dead.
One Eye took it carefully with his teeth, then recollected something, dropped the burden, and trotted back to where he had left the ptarmigan. He did not hesitate a moment. He knew clearly what was to be done, and this he did by immediately eating the ptarmigan. Then he returned and took up his burden.
When he brought the result of his day’s hunt into the cave, the she-wolf inspected it and lightly licked him on the neck. But the next instant she was warning him away from the cubs with a snarl that was less sharp than usual and that was more apologetic than menacing. He was behaving as a wolf-father should.
Chapter III. The Grey Cub
He was different from his brothers and sisters. Their hair already betrayed the reddish hue inherited from their mother; while he alone took after his father.[20] He was the only grey cub of the litter. He was a real wolf – in fact, he was like One Eye himself.
The grey cub’s eyes had not been open long, yet already he could see clearly. And while his eyes were still closed, he had felt, tasted, and smelled. He knew his two brothers and his two sisters very well. And long before his eyes had opened he had learned by touch, taste, and smell to know his mother. She had a soft, caressing tongue that calmed him when it passed over his soft little body, and that made him sleepy.
Always, in the beginning, before his conscious life began, he had crawled toward the mouth of the cave. And his brothers and sisters did the same. The chemistry of the life that created them demanded the light.
Later the grey cub discovered that his mother also had a nose and a paw and could push and hit. Thus he learned hurt; and he learned to avoid hurt, first, by not risking; and second, when he had risked, by retreating. These were conscious actions, and were the results of his first generalisations upon the world.
He was a fierce little cub. So were his brothers and sisters. It was to be expected. He was a carnivorous animal and came of a breed of meat-killers and meat-eaters. His father and mother lived wholly upon meat. The milk he drank was transformed directly from meat.
But he was the fiercest of the litter. He could make a louder growl than any of them, and it was he who first learned many things. He was always going to the mouth of the cave – and was always stopped by his mother. To him the entrance of the cave was a wall – a wall of light; it attracted him as a candle attracts a moth. The life that was within him knew that it was the one way out, the way he must choose.
Though never allowed by his mother to approach that wall, he had approached the other walls, and felt a hard obstacle on the end of his tender nose. This hurt. And after several such adventures, he left the walls alone.
In fact, the grey cub did not think – at least, not like men. Yet his conclusions were as sharp as those of men. He had a method of accepting things, without questioning ‘why’. In reality, this was the act of classification. He never asked why a thing happened. How it happened was enough for him. Thus, when he had touched back-wall a few times with his nose, he accepted that he would not disappear into walls. In the same way he accepted that his father could disappear into the wall of light. Logic and physics were no part of his mental make-up.
Like most creatures of the Wild, he early experienced hunger. Hunger came unexpectedly. At first, the cubs cried, but for the most part they slept. It was not long before they were in a coma of hunger. The cubs slept, while the life that was in them was dying down.
One Eye was desperate. He ranged far and wide, and slept but little. The she-wolf, too, left her litter and went out in search of meat.
When the grey cub came back to life and again took interest in the far white wall, he found that only one sister remained to him. The rest were gone. And soon she was gone, too.
Then there came a time when the grey cub no longer saw his father appearing and disappearing in the wall or lying down asleep in the entrance. The she-wolf knew why One Eye never came back, but there was no way by which she could tell what she had seen to the grey cub. Hunting herself for meat, she had followed a day-old trail of One Eye. And she had found him, or what remained of him. There were many signs of the battle, and of the lynx that came back to her lair after having won the victory. The she-wolf found this lair, but the signs told her that the lynx was inside, and she did not dare to come in.
After that, the she-wolf avoided hunting there. She knew that in the lynx’s lair there was a litter of kittens. It was quite a different matter for a lone wolf to fight a lynx – especially when the lynx had a litter of hungry kittens.
But the Wild is the Wild, and motherhood is motherhood, and the time was to come when the she-wolf, for her grey cub’s sake,[21] would dare to go there.
Chapter IV. The Wall of the World
By the time his mother began leaving the cave on hunting expeditions, the cub had learned well the law that forbade him to approach the entrance. Not only had this law been impressed on him by his mother’s nose and paw, but in him the instinct of fear was developing. Fear! – that legacy of the Wild which no animal may escape.
In fact, the cub merely classified the things that hurt and the things that did not hurt. And after such classification he avoided the things that hurt in order to enjoy the satisfactions and the remunerations of life.
When his mother was absent, he slept most of the time, while during the intervals that he was awake he kept very quiet. Once, lying awake, he heard a strange sound in the white wall. He did not know that it was a wolverine, standing outside. The cub knew only that it was something unclassified, therefore unknown and terrible. The cub was terrified; he lay without movement or sound. His mother, coming home, growled as she smelt the wolverine’s track, and licked and caressed him more than ever. And the cub felt that somehow he had escaped a great hurt.
Another power within him was growth. Instinct and law demanded of him obedience. But growth demanded disobedience. His mother and fear made him keep away from the white wall. Growth is life, and life is always reaching for light.
So once he entered into the wall.
It was astonishing. He was going through solidity. Fear called him to go back, but growth drove him on. Suddenly he found himself at the mouth of the cave. The light had become painfully bright.
A great fear came upon him. He crouched down in the entrance and looked out on the world. He was very much afraid. Because it was unknown, it was hostile to him. Therefore the hair stood up on end along his back and his lips wrinkled in an attempt at a snarl. Out of his fright he challenged and menaced the whole wide world.
Nothing happened. He continued to look, and in his interest he forgot to snarl. Also, he forgot to be afraid. For the time, fear had been driven away by growth.
Now the grey cub had lived all his days on a level floor. He had never experienced the hurt of a fall. He did not know what a fall was. So he stepped boldly out upon the air. His hind-legs still were on the cave-lip, so he fell head downward. Then he began rolling down the slope, over and over. He was in a panic of terror. The unknown had caught him at last, and he gave a loud ‘ki-yi’ cry. And then he ki-yi’d again and again.
When at last he came to a stop, he gave one last ‘ki-yi’. Also, as though in his life he had already made a thousand toilets, he licked himself well.
Now that the terrible unknown
20
take after smb. – быть на кого-л. похожим
21
for smb.’s sake – ради кого-либо