Скачать книгу

увы, не могла попросить его подождать, пока она раздобудет еще мяса. Быстро посмотрев по сторонам, она убедилась, что никто не бежит к ней с еще одним наполненным ведром. Пасти линдвурмов в одиночку было, в общем-то, невозможно. Несколько попыток, которые она предприняла в прошлом, заканчивались, как правило, смертью с последующим воскресением.

      – Есть тут смелый человек, готовый немного помочь? – крикнула Китти.

      Ни одна дверь, ни одно окно не открылось. Это нисколько ее не удивило.

      Линдвурм начинал терять терпение, а мясо уже кончалось. Зверь выдохнул небольшой язычок огня, и Китти метнулась в сторону.

      – Неужели? – проворчала она. – Я вовсе не рассчитывала, что этой ночью меня поджарят!

      – В таком случае, Кэтрин, тебе вряд ли стоило уходить в одиночку. – На этот раз она, против обыкновения, очень обрадовалась, услышав голос Джека. Даже не глядя на него, она могла сказать, что губы у него сжаты в тонкую ниточку, отчего лицо утратило обычную красоту, а в обманчиво ласковых детских голубых глазах застыло суровое выражение «я-очень-разочарован-твоим-поведением».

      Чтобы скрыть испытанное облегчение, Китти поспешно кинулась в атаку.

      – Очень нужно мне было шляться с тобой, дураком, или Эдгаром. Я хотела отдохнуть.

      – Все ясно, – нараспев произнес Джек, заходя справа от линдвурма, который волновался все сильнее. – И не нашла лучшего времяпрепровождения, чем дразнить ящериц.

      – Я в этом не виновата.

      – Как всегда, – бросил Джек и добавил после секундной паузы: – Поводья и ошейник, кажется, целы. Те-бе нужно…

      – Я не табунщица.

      – Вот тебе и еще одна причина для того, чтобы не ходить в одиночку. – Он взглянул в ее сторону и, когда их взгляды встретились, спросил: – Готова?

      – Давай! – Она кинула налево от зверя один из не-многих оставшихся кусков мяса.

      Как только линдвурм повернул шею, чтобы схватить угощение, Джек оказался верхом на покрытом чешуей звере. На лице его была та же ухмылка, что в бою или в любом другом случае, угрожавшем ему прямой опасностью. В остальное время он обычно был суров и вещал правила точно так же, как она сыпала ругательствами. Зато если случалась какая-нибудь заварушка, он расцветал в улыбке.

      – Задери юбку и беги, – заорал он.

      Линдвурм хлестнул его хвостом так, что проступила кровь, но не пустил в ход огонь. Взрослый зверь – пустил бы. А этот мог только брыкаться и бить хвостом. К тому же Джек еще не разозлил его по-настоящему.

      Китти помчалась к мясной лавке, распахнула дверь, схватила увесистый кусок баранины и, сжимая пальцами скользкий кусок мяса, побежала обратно к линдвурму.

      Увидев ее, зверь снова остановился.

      Приблизившись к линдвурму, она подняла мясо как можно выше (и стараясь держать его подальше от себя).

      – А вот этого я терпеть не могу.

      – Приготовься бежать, – напомнил Джек.

      Глядя, как линдвурм принюхивался к мясу, которое

Скачать книгу