ТОП просматриваемых книг сайта:
ИНФРА-М
Все книги издательства ИНФРА-М"Чайка” А. П. Чехова. Поэтика. Проблематика. Литературно-театральный контекст - Алла Георгиевна Головачёва
Аннотация
Монография посвящена пьесе А.П. Чехова «Чайка», на протяжении 125 лет остающейся загадочной и привлекательной для читателей, зрителей, постановщиков и исполнителей. Детально проанализирована поэтика «Чайки», обозначено значение пьесы в эволюции творчества А.П. Чехова, соотношение с русской и мировой литературной традицией. Привлечен материал по историко-театральной ситуации конца XIX века. Структура книги: введение, три части, список имен и названий произведений. Предназначена для филологов, театроведов и всех интересующихся творчеством А.П. Чехова.
«Феноменология духа» и проблема структуры системы философии в творчестве Гегеля - Вячеслав Иванович Коротких
Аннотация
В монографии реконструируется проект «Системы науки» Г.В.Ф. Гегеля, ставший основой его философской системы, а также рассматривается ее соотношение с возникшей в процессе преподавательской деятельности «Энциклопедией философских наук»; детально прослеживаются связи Феноменологии, Логики и реальной философии, особое внимание уделяется понятию бесконечности как принципу структурной организации «Феноменологии духа» и основе метода «Науки логики»; впервые в отечественной литературе предпринимается попытка целостного анализа концептуальной структуры «Феноменологии духа». Монография, однако, не является лишь узкоспециальным научным исследованием; она представляет интерес для всех читателей, интересующихся историей европейской культуры. Реконструкция, завершившая классическую европейскую философию системы Гегеля, позволяет воссоздать её концептуальные предпосылки и оказывается необходимым условием актуального в сегодняшней философской ситуации осмысления соотношения классической и постклассической философии.
«Тайный ключ русской литературы»: формирование и становление крымского текста в русской литературе X-XIX веков - Сергей Олегович Курьянов
Аннотация
Монография посвящена изучению крымского текста в русской литературе X—XIX веков как литературоведческого явления, его происхождения и становления. Рассматривается также структура крымского мифа, лежащего в основе крымского текста. Исследование адресовано литературоведам, преподавателям, аспирантам, студентам гуманитарных специальностей, всем, кто интересуется проблемами бытования и функционирования больших текстовых структур (сверхтекстов), а также краеведам и деятелям культуры, интересующимся всем, что связано с историей и культурой Крыма.
«Сверх» как инструмент воздействия и поддержки: сверхмногодетность, сверхдолголетие, работоспособность - Вера Константиновна Харченко
Аннотация
Анализируются слова с компонентом сверх – сверхмногодетность и сверхдолголетие – в качестве возможных инструментов воздействия на общество через воздействие на отдельных его членов. Рассматриваются составляющие и функционирование этих понятий. Предлагаются 33 способа повышения работоспособности. Для студентов, аспирантов и преподавателей, а также всех интересующихся вопросами лингвистики и языкознания.
Аннотация
В монографии рассматривается роль виртуальных социальных сетей в развитии «белоленточного» протестного движения в России 2011—2012 гг. Работа выполнена в рамках социологии социальных сетей, политической социологии и социологии молодежи с использованием как количественной, так и качественной методологии. Предназначена для научных сотрудников и преподавателей вузов, а также аспирантов и студентов старших курсов – социологов, политологов, философов, специалистов в области государственного и муниципального управления.
«Как закалялась сталь» Николая Островского: лингвокультурологические особенности перевода на китайский и английский языки - Синкай Сунь
Аннотация
В монографии представлены актуальные проблемы межкультурной адаптации художественного текста в аспекте лингвокультурологических исследований. Сопоставляются лингвокультурологические особенности авторского текста Н. Островского «Как закалялась сталь» и его переводов на китайский и английский языки. Обсуждаются вопросы эволюционного изменения в общей теории перевода, новые направления в переводоведении, непосредственно связанные с межкультурной адаптацией художественного текста. Переводной художественный текст рассматривается как социокультурный объект познания культурно-исторического своеобразия языковой системы исходного языка. Предназначается для лекционных и практических занятий по теории и практике перевода, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, литературоведению, лексикологии, стилистике, теории текста и прочему, а также для составления переводческих словарей межкультурной направленности и учебно-методических пособий для преподавателей и переводчиков. Адресуется ученым-филологам, преподавателям вузов, аспирантам и студентам филологических специальностей, а также всем, кто интересуется проблемами межкультурной адаптации художественного текста.